返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
汉谚英译方法
2018-11-09 09:14:31    etogether.net    网络    



永垂不朽 eternal glory to 

溜之大吉 to blow someplace

悲痛欲绝 eat one’s heart out 

乘虚而入 catch sb off guard 

恰到好处 fit sb like a glove 

敷衍了事 fall down on the job

争先恐后 fall over each other 

鸡飞蛋打 fall between two tools

化为乌有(泡影)come to naught 

流言蜚语 community gossips 

背信弃义 be no skin off sb's back

狂妄自大 be too big for one's britches

十拿九稳 be all but in the bag;dollars to doughnuts 

白手起家 to build up from nothing; to start from scratch

满瓶不响,半瓶叮当Empty vessels make the mast noise.


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:英谚汉译的方法
下一篇:读者及译者的多层次

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们