返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
多元具体翻译标准群的设立
2018-10-09 08:55:53    etogether.net    网络    



多元具体翻译标准群的设立可以依靠群策群力,将大家已经有的各类翻译标准集中起来,经过甄别,酌情纳人多元互补标准系统。也可以完全依据自己的分类标准思路,做通盘考虑,从实践经验的角度建立标准系统。下面是我的尝试。


第一,从纯语言的角度厘定标准:

1. 语音标准;

2. 词法标准;

3. 句法标准;

4. 语形标准(指字、词句的书写及排列形式,如诗行排列形式等);

5. 语义标准。

其中的词法标准和句法标准亦可合为一个语法标准。


第二,从文体形式的角度厘定标准:

1. 艺术性文体翻译标准(如诗歌、抒情散文、小说、戏剧等);

2. 普通叙述文体翻译标准(例如历史文献、普通叙事文之类);

3. 科学技术著作翻译标准;

4. 抽象理论著述翮译标准(如哲学、美学文献等);

5. 应用类文体翻译标准(如契约类法律文献、申请、报告等)。


第三,从文体风格角度厘定标准:

1. 朴实的文风;

2. 华丽的文风;

3. 雄辩的文风;

4. 晦涩的文风;

5. 明快的文风。




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中国英语用来描述和翻译中国文化中独有事物和现象
下一篇:翻译还需要耐心一勤査

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们