返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
从作者角度去欣赏及翻译诗词
2018-07-07 09:02:49    etogether.net    网络    



其实这三大诗圣虽然伟大,也各有其纰漏。以莎士比亚而论,浪漫派批评家歌德、柯勒律治、赫兹利特、兰姆、布拉德雷、史雷格尔等把他捧得超过世界上的一切诗人,无智不具,无美不备。其实我们只要稍微冷静一点,不为作者的声名所蒙蔽,则会发现莎氏的纰漏处很多很多。早期两首长诗措词伤于过分浮艳、冗长繁富,后来的十四行诗中重复猥琐,因雕琢患做作处亦多所显露,古典派攻其语言过分夸饰俗气,并非没有道理。所以我们欣赏他的诗作时,万不可只看重他那赫赫的名声。当然这种声望拜物教(姑用此名)并非稀罕事,用现代流行的说法,谓之马太效应,即人越有声望我们就越愿意增加他的声望。不管在现实中,还是在书籍中,我们都会频频发现类似的情形。读者若不分青红皂白地接受,必然大上其当。所以读者须做个明白人,名家的作品可以是名作,但未必一定是杰作;当然大部分的名作通常也是杰作,而大部分的杰作却未必都是名作,其中的道理,着完这鉴赏十角度以及前边的议论是可以完全弄明白的。



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:语义翻译与交际翻译的区别
下一篇:风格的可译性

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们