返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
诗歌翻译:余光中·《乡愁》
2018-01-03 15:05:46    译聚网    英文巴士    


余光中.jpg


乡愁

余光中

 

小时候

乡愁是一枚小小的邮票

我在这头

母亲在那头

 

长大后

乡愁是一张窄窄的船票

我在这头

新娘在那头

 

后来啊

乡愁是一方矮矮的坟墓

我在外头

母亲在里头

 

而现在

乡愁是一湾浅浅的海峡

我在这头

大陆在那头

 

Nostalgia

Yu Guangzhong

 

When I was young,

Nostalgia was a tiny, tiny stamp,

Me on this side,

Mother on the other side.

 

When I grew up,

Nostalgia was a narrow boat ticket,

Me on this side,

Bride on the other side.

 

But later on,

Nostalgia was a lowly grave,

Me on the outside,

Mother on the inside.

 

And at present,

Nostalgia becomes a shallow strait,

Me on this side,

Mainland on the other side.

 

1972

 

(余光中 译)

 

My Homesickness

Yu Guangzhong

 

During my childhood,

My homesickness was a small stamp,

To mail to my mother far away,

From which I stay.




[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:基于认知语言学理论的翻译
下一篇:翻译理解的原则指引

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们