返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
文学名著最好的中文译本有哪些?
2017-12-26 11:34:17    etogether.net    知乎    




陀思妥耶夫斯基——非琴/岳麟/朱海观 王汶《罪与罚》等


契诃夫——汝龙《契诃夫小说选》


果戈里——满涛《死魂灵》、《钦差大臣》等


屠格涅夫——冯春/丰子恺/巴金《猎人笔记》、《父与子》、《罗亭》等


肖洛霍夫——金人《静静的顿河》


索尔仁尼琴——荣如德《癌病房》等


叶赛宁——丁鲁/顾蕴璞《叶赛宁抒情诗选》


高尔基——很多人译,选人民文学出版社的就差不多


尼·奥斯特洛夫斯基——梅益/黄树南《钢铁是怎样炼成的》



德国文学


歌德——钱春绮/董问樵/郭沫若/绿原/杨武能《浮士德》、《少年维特之烦恼》


席勒——杨武能/钱春绮《阴谋与爱情》等


海涅——冯至《海涅诗选》等


尼采——徐梵澄/周国平/钱春绮《悲剧的诞生》、《查拉图斯特如是说》


马克思——中共中央编译局版《资本论》等



意大利文学




但丁——王维克/田德望《神曲》


薄伽丘——方平 王科一《十日谈》



奥地利文学





[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:英汉翻译中冗余的平衡
下一篇:歌曲翻译的优劣,关键在于“配歌”

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们