返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
“化”的不同口译译法
2023-09-13 09:24:25    etogether.net    网络    


考试中带“化”的词往往是重点和难点,比如“现代化”可译为modernization,“无核化”可译为denuclearization。这类词在教育、文化交流中也很常见,比如:我们要做到教育信息化。这句话中“信息化”一词的确可以译为informationization。但这样译不仅拼写及发音烦琐,而且对于句子而言也无法完成结构之间的联系。在实际情况下,应如何来处理这类问题呢?这里为考生提供两种实用的译法:


1. 此处的“化”往往表示重视这一趋势,因此完全可以译为:

We should attach importance to/ lay emphasis on information in our education.


2. 可以结合be 动词,译为:We should be information-oriented/driven/based in our education.


考试中带“化”的词比比皆是,考生完全可以试着用以上方法翻译诸如“国际关系民主化”等一系列核心词汇,学会以不变应万变。



责任编辑:admin





上一篇:汉语中“朝代”的口译
下一篇:商务口译译员要注意的问题

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们