13.Every minute about 340,000 cubic meters, or close to 379,000 tons, of water pours in torrents over the cliff of the falls of Niagara.
每分钟大约有34万立方米或将近37.9万吨的水沿尼亚拉加瀑布的悬崖飞流而下。
14.As the water plunges from the brink of the falls, it fills the air with a silvery mist, which under the sunlight displays many brilliant rainbows.
当水从瀑布边缘飞流而下时,空气中充满了银色的小水滴,在阳光下呈现许多美丽的彩虹。
15.The plunging water also sends out a never-ending roar as it strikes the bottom.
当水流撞击湖底时,也发出无休止的咆哮。
16.For this reason the Indians called the cataract Niagara, meaning “thunder of waters”.
正因为此,印第安人取其名为“尼亚加拉”,意指“水声之雷鸣”。
17.The plunging water has worn away the lower rocks so that there are caves behind the sheets of water of both falls.
飞泻之下的河水冲蚀着下面的岩石,久而久之,两大瀑布的水帘之后便出现了洞穴。
18.Sightseers may enter the Cave of the Winds at the foot of the American falls and get an unusual view.
观光客可以进入位于美国瀑布谷底旁的风穴,观赏穴内奇景,可一饱眼福。
19.The Canadian falls has carved a plunge basin 59 meters deep.
加拿大瀑布有一个59米深的瀑布谭。
20.Both the United States and Canadian governments have built parks, viewing platforms, paths, and highways.
美国和加拿大政府都修建了公园、看台、小路和高速公路。
21.The Niagara Reservation State Park was established in 1885 and is New York’s oldest state park.
尼亚加拉保护区国家公园于1885年建立,是纽约州的最古老的国家公园。
22.It includes an observation tower, elevators that descend into the gorge at the base of the American falls, and boat trips into the waters at the base of the Horseshoe Falls.
它包括一个观察塔、能够下降到美国瀑布谷底峡谷的电梯和能够进入马蹄瀑布谷底水域的船只。
23.At night colored lights illuminate the falls and create a charming spectacle which viewers find hard to turn away from.
夜幕降临五彩缤纷的灯照亮瀑布,创造了让人流连忘返的迷人的景观。
24.The park area has long been a tourist site and a favorite spot for couples to spend their honeymoons.
公园地区一向是旅游胜地和新婚夫妇度蜜月的青睐之地。
上一篇:英译汉高级口译经典必背句型-商务英语证书考试
下一篇:英译汉高级口译经典必背句型-参观温哥华
微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。
相关行业文章