至于新疆正在发生什么变化?我想从四个方面与尼方朋友分享真实故事:
第一、新疆经济发展取得巨大进步。70年来,特别是1978年以来,新疆经济持续平稳高质量发展,2018年地区生产总值近2000亿美元。各族人民生活水平大幅提高,城镇、农村居民人均可支配收入分别超过4800美元和1700美元。以就业、教育、医疗、社保等为重点的惠民工程持续推进。2014年至2018年,全疆累计实现230万人脱贫,贫困发生率由19.4%下降至6.1%。今明两年将实现81.71万人脱贫,确保到2020年现行标准下的农村贫困人口全部脱贫、消除绝对贫困,与全国同步全面建成小康社会。
As for what is really happening in Xinjiang, I would like to share the true story from four aspects with Nigerian friends:
Firstly, Xinjiang is enjoying prominent economic development. Over the past 70 years, especially since 1978, Xinjiang has witnessed sustained and steady high-quality economic development, with its GDP for 2018 exceeding nearly 200 billion U.S. dollars. People's living standard has greatly improved, with urban and rural residents' per capita disposable income reaching respectively over 4,800 and 1,700 U.S. dollars. Public-interest projects regarding employment, education, medical services and social security have been moved forward. From 2014 to 2018, a total of 2.3 million people in Xinjiang were lifted out of poverty, with the poverty headcount ratio dropping from 19.4 percent to 6.1 percent. From 2019 to 2020, 817,100 people will shake off poverty. By 2020, all rural residents living below the current poverty line will be lifted out of poverty, absolute poverty will be eradicated as Xinjiang keeps pace with the rest of China in finishing building a moderately prosperous society in all respects.
第二、新疆仍面临严峻反恐挑战。虽然新疆各项事业持续发展进步,但也面临严峻挑战。上世纪90年代以来,境内外“三股势力”在新疆策划实施了数千起暴力恐怖事件。我今年四月在乌鲁木齐参观新疆暴恐案例展,展出的大量暴恐图片和视频触目惊心,暴恐行径惨无人道、令人发指。与此同时,宗教极端思想泛滥,也日益助长了恐怖主义。自治区政府依法采取系列措施,既重拳打击暴恐犯罪,又积极探索预防性反恐和去极端化举措,包括建立职业技能教育培训中心,卓有成效,深得人心。
Secondly, Xinjiang is still facing severe challenges of anti-terrorism. Despite the progress Xinjiang has made in various undertakings, Xinjiang is also confronted with challenges. Since the 1990s, the "three forces" of terrorism, separatism and extremism inside and outside China have orchestrated and executed thousands of violent terrorist attacks in Xinjiang. The Exhibition on Major Incidents of Violent Terrorist Attacks in Xinjiang, which I viewed with great shock in late April this year, presents a large number of pictures and video footage about the appallingly cruel acts against humanity committed by violent terrorists. At the same time, the spread of religious extremist thoughts had stoked the terrorist rampage. The government of Xinjiang Uygur Autonomous Region has taken a series of measures according to law to crack down on violent terrorist crimes on the one hand and actively explored preventive anti-terrorism and deradicalization measures on the other, including setting up vocational education and training centers. These efforts have been effective and won the sincere support of the people.
第三、新疆的教培中心实际上是寄宿学校,而非别有用心者所说的“集中营”。教培中心本质上是一种预防性反恐,是防患于未然,防病于未病和小病,旨在最大限度教育挽救那些受极端思想感染、有轻微违法犯罪行为的人员,避免其成为恐怖主义和极端主义的受害者和牺牲品。学员通过“三学一去”,即学国家通用语言、法律知识和职业技能,实现去极端化目标。学员可以定期回家,有事随时请假,亲属可以来访,还可以视频电话交流。学员达到结业标准后,由学校和政府推荐就业或自主创业等。教培中心免费提供食宿,依法保障学员各项基本权利,满足学员学习、生活、娱乐等需求。开展职业技能教育培训工作是新疆在特殊时期采取的特殊做法,随着反恐形势好转,教培中心的规模会逐步缩小,直至结束。
Thirdly, Xinjiang's training centers are not "camps" but "campus". There is no difference between a training center and a boarding school. The vocational education and training program is preventive counter-terrorism in nature and a precautionary step to prevent a disease or treat it in its early stages, as we do in traditional Chinese medicine. It aims to educate and rehabilitate to the greatest extent possible the individuals who have been influenced by extremist ideologies and committed minor offenses, so that they will not be victimized by and fall prey to terrorism and extremism. Courses on the national common language, legal knowledge and vocational skills help the trainees deradicalize themselves. The trainees can go home regularly, ask for a leave when needed, make phone or video calls to their family, and their family can come to the training centers to visit them. Upon completion of the courses, the trainees will be recommended for employment or self-employment by the school and the government. The training centers provide free accommodations and safeguard all basic rights of the trainees in accordance with the law to meet their needs in study, life and entertainment. I must point out that the vocational education and training program is a special measure adopted by Xinjiang at a special time. We will continue to improve the work of the training centers. As the counter-terrorism situation improves, the training program will be gradually downsized, leading to its completion.