H.E.Zhou Pingjian, Chinese Ambassador to Nigeria : Xinjiang, a good place in China
2019年7月27日,驻尼日利亚大使周平剑在尼主流大报《每日信报》发表署名文章,宣介《新疆的若干历史问题》白皮书内容。全文如下:
新疆是中国五个少数民族自治区之一,占全国国土总面积六分之一,常住人口约2500万。
On July 26 and 27, 2019, Nigerian leading newspaper Daily Trust and Peoples Daily published an article written by Ambassador of China to Nigeria Dr. ZHOU Pingjian. The full text goes as follows:
Xinjiang is one of the five ethnic autonomous regions in China which covers an area of about one sixth of the entire country with a population of 25 million.
7月21日,中国国务院新闻办公室发表《新疆的若干历史问题》白皮书,从历史、宗教、民族、文化等角度,明确阐述新疆是中国领土不可分割的一部分,新疆各民族、各文化是中华名族、中华文化的组成部分。尼日利亚拥有超过250个民族,是非洲人口最多的国家,同样中国也是统一的多民族、多宗教国家。
On July 21, The State Council Information Office of China published a white paper on historical matters concerning Xinjiang Uygur Autonomous Region in northwest China. From historic, religious, ethnic and cultural perspectives, the white paper clearly explains that Xinjiang has long been an inseparable part of Chinese territory as well as its ethnic groups and cultures. Similar to Nigeria, the most populous country in Africa with over 250 ethnic groups, China is also a united multi-ethnic nation founded jointly by the people of all its ethnic groups as well as different religious beliefs.
一段时间以来,一些西方政客、媒体不断攻击中国政府对新疆的治理,诬称新疆出现“大规模侵犯人权”的“集中营”,这完全是耸人听闻、恶意捏造。
三个月前,我第四次前往新疆,一周时间里实地参访当地的教培中心,与教师、学员和学员家属当面交流。我参观了教室、宿舍、食堂、运动场,到处窗明几净,学员欢声笑语。学员们的国语水平和法律意识明显增强。进行缝纫、美发、电子商务等实训的学员动作娴熟,乐在其中。学员对未来充满信心,家属也感到欣慰。
For some time, some politicians and media in the western countries continuously attacked China's policy in Xinjiang, falsely claiming that a large number of "concentration camps" violating human rights have been established there. Nothing could be further from the truth.
Three month ago, I spent a whole week in Xinjiang and travelled across the region. That was my fourth trip to Xinjiang. I had face-to-face communication with teachers, the trainees and their families in some training centers. I also visited classrooms, dormitories, canteens and sports fields. Everywhere I went, I was impressed by the brightness, cleanness as well as happiness and cheerful voices from the trainees. The level of the national common language and legal awareness of all trainees have been greatly enhanced. The trainees who have practiced sewing, hairdressing and e-commerce are very skilled, and they enjoy it. They become more and more confidence in their future and their families are also gratified.
许多参访过教培中心的外国朋友都说,他们看到的是勤奋的学员们和快乐的校园,所谓“集中营”指控不攻自破。6月18日至21日,15个国家和组织常驻日内瓦代表和主要外交官参观访问新疆,与社区群众、农民、教师、学生等面对面交流。尼日利亚常驻日内瓦代表卡迪里大使说:“我之前看过一些媒体对新疆职业技能教育培训中心的负面报道,和我今天亲眼看到的事实完全不同,他们的报道是虚假的。建立职业技能教育培训中心是中国反恐工作的一种新尝试,这种尝试非常好。”7月12日,包含尼日利亚在内37个国家常驻日内瓦大使联名致函联合国人权理事会主席和人权高专,积极评价中国新疆人权事业发展成就和反恐、去极端化成果,支持中国在涉疆问题上的立场。我们对尼方朋友的支持表示赞赏和感谢。
Many foreign friends who have visited the training centers said that what they saw were diligent students and happy campus, and the so-called accusation of "concentration camps" fell apart. From June 18 to 21, diplomats and representatives based in Geneva from 14 countries and an organization visited Xinjiang and interacted extensively with local residents, farmers, teachers and students in various places across the region. Among them, Nigerian Ambassador Audu Ayinla Kadiri said what he saw was entirely different from some negative media reports on the vocational education and training centers. On July 12, Ambassadors of 37 countries including Nigeria and many members from Organization of Islamic Cooperation sent a joint letter to the President of the UN Human Rights Council and the UN High Commissioner for Human Rights to show their support for China on its "remarkable achievements in the field of human rights". We highly appreciate the support from our Nigerian friends.
今年是中华人民共和国成立70周年。70年来中国发生历史性变化,人权事业取得历史性进步。中国已成为世界第二大经济体,去年国内生产总值突破13.6万亿美元,形成了世界上最大规模的中等收入群体,连续多年对世界经济增长贡献率超过30%。过去40年我们减少了7.4亿贫困人口,近14亿中国人不愁吃不愁穿,到2020年将实现一个不落的全面脱贫,创造人类发展和减贫史上新的伟大奇迹。这是最大的人权工程,最好的人权故事,也是中国对世界人权事业的最重要贡献。
This year marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. The past seven decades have witnessed a great transformation in China and historic progress never seen before in the country's human rights development. China has grown into the second largest economy in the world, with its GDP surpassing 13.6 trillion U.S. dollars in 2018. It now boasts the world's largest middle income population and has contributed to over 30% of global growth for many years in a row. Over the past 40 years, China has lifted over 740 million people out of poverty and met the basic needs of nearly 1.4 billion people. And by 2020, we will achieve comprehensive poverty eradication with no one left behind. It is fair to say that China has made a new great achievement in the history of the development and in the history of poverty reduction of the world. This is the largest human rights project, the best human rights story, and also the most important contribution of China to the cause of human rights of the world.