返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
2018年6月6日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
2018-06-08 09:24:50    译聚网    中华人民共和国外交部    



  答:我不知道所谓“延迟入境”的说法,是真的还是澳方推测?据我了解,中澳自贸协定实施以来,两国海关建立了有效协调沟通机制,及时处理实施过程中出现的各类问题。各国海关都可以对相关企业产品进行抽核,这属于正常履职执法行为,目的是为了保护消费者权益。 


  关于澳大利亚领导人访华问题,中方重视与其他国家保持各个级别往来,不断增进互信,加强合作。在国际关系中,互访安排需要双方通过沟通协调才能达成共识。我目前没有这方面的消息。 


A: You said that the imports of the Australian wine were being held up at the Chinese customs. I don't know whether that is the case or speculation on the Australian side. What I know is that since the implementation of the China-Australia free trade agreement, customs on the two sides have established effective mechanisms for coordination and communication so as to deal with various issues that may come up in a timely fashion. The customs of one country has the right to go through sampling and inspection procedures on the products of relevant companies. The law enforcement authorities are carrying out their duties and doing their job to ensure the rights and interests of consumers.


As for the Australian leader's visit to China, China attaches importance to its exchanges with other countries at all levels so as to enhance mutual trust and strengthen cooperation. In state-to-state relations, mutual visits are arranged based on consensus of the two sides reached through communication and coordination. So far, I have no relevant information to offer.


  问:美国空军昨天证实,两架美军B-52轰炸机飞越了南沙群岛附近海域进行训练。这一举动发生在美国国防部长马蒂斯指责中方在南海实施“军事化”后不久。美军方其他官员也对“军事化”问题发表了较为强硬的表态。中方对此有何评论? 


  答:前几天美国防部长还在炒作中国所谓南海“军事化”问题,现在美国军方又证实派了B-52轰炸机去南海有关空域飞行。我不知道你们美国媒体如何看待这个问题。 


Q: The US Air Force confirmed yesterday that two US B-52 bombers flew over waters near the Nansha Islands to carry out training. This came not long after US Defense Secretary Mattis accused China of "militarizing" the South China Sea. Other members of the US military also made very strong remarks on the issue of "militarization". What is your comment?


A: Several days ago, the US Defense Secretary was accusing China of the so-called "militarization". Now, the US military confirmed that it has flown B-52 bombers to the relevant airspace above the South China Sea. I wonder how the US media would like to view these developments.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:驻英国大使刘晓明在英国《每日电讯报》发表署名文章:《孔子学院是增进中英友谊的金钥匙》(中英对照)
下一篇:2018年6月7日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们