中国的开放是全方位的,但首先是对周边国家扩大开放。中国开放的脚步声,大家会率先听到。中国开放的红利,大家会率先分享。今年11月,中国将在上海举办首届国际进口博览会,为各方分享发展机遇提供新的平台。明年,我们将举办第二届“一带一路”国际合作高峰论坛。欢迎次区域国家和工商界积极参与,推进全方位合作,共享合作成果。
需要指出的是,开放应该是双向的、相互的。中国对别的国家开放,也希望别的国家向中国开放。国际贸易中出现一些分歧和争端是正常现象,关键是应通过平等协商,坚持依法依规,寻求合理解决,谋求互利共赢。任何搞单边主义和贸易保护主义的做法,都是开历史倒车,不仅没有出路,还将反受其害。
China opens up to all parts of the world, but first of all, to our neighbors. You will be the first to hear the steps of China’s opening and share its dividends. In November, China will host in Shanghai the first International Import Expo, a new platform for sharing development opportunities among all participants. Next year, China will host the second Belt and Road Forum for International Cooperation. We look forward to the active participation of the GMS countries and your business communities to enhance our all-round cooperation and share the benefits under the Belt and Road framework.
It needs to be pointed out that opening should work both ways. China opens itself to other countries and hopes others will be open to China. Frictions and disputes in international trade are nothing surprising. What’s important is to work for win-win solutions through equal consultation in line with laws and rules. Those who choose unilateralism or protectionism, an approach against the trend of the history, will find themselves going nowhere and see their own interests undermined.
第三,中国将继续坚定不移促进次区域国家共同发展。次区域六国山水相连、人文相亲、利益相融,合作优势得天独厚。作为次区域的重要成员,中国同各国发展息息相关,命运与共。中国是柬、缅、泰、越第一大贸易伙伴,是老挝第二大贸易伙伴。2017年,中国与次区域五国贸易额已达2200亿美元,人员往来约3000万人次。截至目前,中国对次区域五国的投资达到400多亿美元。中国提供的优惠贷款、产能合作专项贷款等支持次区域国家20多个大型基础设施和工业化项目,中老铁路、中泰铁路等重点工程相继开工,“一带一路”建设在次区域不断开花结果。
“远亲不如近邻”,这是中国人的一句家常话,表达的是最朴素的情感。中国的发展依托的是周边,首先惠及的也是周边。中国将按照亲诚惠容理念和与邻为善、以邻为伴方针深化同次区域国家关系,发扬伙伴精神,深化政治互信和务实合作,共同促进本地区发展和民众福祉。作为好邻居、好伙伴、好朋友,我们欢迎次区域国家优先搭乘中国发展的“快车”!
Third, China will remain committed to pursuing common development of the GMS countries. With geographical proximity, cultural affinity and interconnected interests, our six countries are in a strong position for cooperation. As a member of the GMS, China sees its own development and future closely linked with those of the other sub-regional countries. China is the biggest trading partner of Cambodia, Myanmar, Thailand and Vietnam, and the second biggest of the Laos. In 2017, trade between China and the other five GMS countries reached US$220 billion, and 30 million visits were exchanged between our peoples.
China’s investment in the five GMS countries has topped US$40 billion. Through concessional loans and special credit line for industrial capacity cooperation, China has given support to over 20 big infrastructure and industrialization projects in those countries. Construction has started on the key projects of the China-Laos railway and China-Thailand railway. The Belt and Road development has made concrete progress in the sub-region.
The Chinese often say that it is better to have a close neighbor than a distant relative. Indeed, the neighborhood has been so important to China’s development. Neighboring countries have also been the first to benefit from China’s development. China will keep to the policy of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness to pursue partnership and friendship with the other GMS countries. In a spirit of partnership, China is ready to deepen mutual political trust and practical cooperation with the other GMS countries to advance regional development and our people’s well-being. Taking other GMS countries as good neighbors, partners and friends, China welcomes you to be the priority passengers on the express train of China’s development.