开展环境保护合作。环境保护与应对气候变化是全球面临的共同问题。在中非合作论坛框架下,中国与非洲国家共同召开中非环保合作会议,实施中非人力资源环境培训计划,成立了联合国环境规划署中非环境中心。中国政府倡议建立中非应对气候变化伙伴关系,在卫星气象监测、新能源开发利用、沙漠化防治、城市环境保护等领域加强合作。中国与非洲国家就气候变化国际谈判等问题深入交换意见,维护发展中国家的共同利益。中国支持非洲在应对气候变化方面的正当权利,在长期减排目标等问题上最大限度照顾非方关切。中方还承诺,在资金问题上不与非洲争援助,并将结合非洲实际需要,从资金、技术、能力建设等方面提供帮助。目前,中国已与部分非洲国家开展了沼气技术、水力发电、太阳能与风能发电等方面的合作。
七、发挥中非合作论坛引领作用
S’engager dans la coopération environnementale. La protection de l’environnement et la lutte contre le réchauffement climatique constituent des problèmes planétaires. Dans le cadre du Forum de coopération sino-africaine, la Chine et les pays africains ont organisé des conférences de coopération sino-africaine en matière de protection environnementale, ont exécuté des plans de formation des ressources humaines en la matière, et ont établi un centre sino-africain de l’environnement relevant du Programme des Nations unies pour l’environnement. Le gouvernement chinois préconise l’établissement d’un partenariat sino-africain contre le réchauffement clima- tique pour renforcer la coopération entre les deux parties dans les domaines de la surveillance climatique par sa- tellites, du développement et de l’utilisation des nouvelles sources d’énergie, de la lutte contre la désertification et de la protection de l’environnement urbain. La Chine et les pays africains échangent de manière approfondie leurs points de vue en ce qui concerne les négociations inter- nationales sur le changement climatique, et sauvegardent ensemble les intérêts communs des pays en voie de développement. La Chine défend les droits légitimes de l’Afrique dans la lutte contre le changement climatique et accorde une attention particulière aux préoccupations africaines en ce qui concerne les objectifs à long terme de la réduction des émissions. La Chine, au lieu de se lancer dans une concurrence pour des aides financières avec l’Afrique, a promis d’aider cette dernière en matière de capitaux, de techniques et d’édification des capacités. A l’heure actuelle, la Chine et certains pays africains effec- tuent des coopérations en ce qui concerne les techniques de méthane, la production de l’électricité hydraulique, solaire et éolienne.
VII. Faire valoir le r?le d’orientation du Forum de coopération sino-africaine
2000 年,中国与非洲国家共同创建了中非合作论坛。论坛迄今召开了四届部长级会议和一届峰会,建立了部长级会议、高官会、企业家大会等多层次的对话与合作机制。在中非双方共同努力下,中非合作论坛成为中非集体对话的重要平台和务实合作的有效机制。中非合作论坛增强了中非政治互信,引领、带动了包括经贸合作在内的中非合作,不断丰富中非关系内涵,提升中非关系水平。
自2000 年中非合作论坛第一届部长级会议以来,中方围绕着中非发展面临的机遇和挑战,在长期合作、相互尊重、平等协商的基础上,不断出台新的经贸举措,推动中非经贸关系深入发展。这些经贸举措契合非洲发展需要,体现了中国政府在中非合作上的务实和创新精神。
En l’an 2000, la Chine et les pays africains ont inauguré ensemble le Forum de coopération sino-africaine. Jusqu’à présent, quatre conférences ministérielles et un sommet ont eu lieu, et des mécanismes de dialogue et de coopération à divers niveaux ont été mis en place, notamment en ce qui concerne la conférence ministérielle, la conférence de hauts fonctionnaires et la conférence des entrepreneurs. Grace aux efforts conjugués des deux parties, le Forum de coopération sino-africaine est devenu une plate-forme importante pour le dialogue collectif entre la Chine et l’Afrique et un mécanisme efficace pour une coopération pragmatique. Ce Forum a permis de renforcer la compréhension mutuelle des deux parties sur le plan politique, de stimuler leur coopération, économique et commerciale en particulier, d’enrichir leurs rapports et d’en élever le niveau.
Depuis la première conférence ministérielle du Forum de coopération sino-africaine, tenue en l’an 2000, la Chine, en tenant compte des opportunités et des défis auxquels font face son propre développement et celui de l’Afrique et en se basant sur les principes de coopération à long terme, de respect mutuel et de négociation sur un pied d’égalité, n’a cessé de prendre des mesures favorables au développement approfondi des relations économiques et commerciales entre la Chine et l’Afrique. Les mesures économiques et commerciales prises par la Chine répondent aux besoins du développement africain et témoignent du pragmatisme et de l’esprit innovateur du gouvernement chinois en matière de coopération sino- africaine.