返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《中国的反腐败和廉政建设》白皮书(中英对照)III
2018-04-16 09:35:52    译聚网    国新网    



  阳光是最好的防腐剂,公开是对权力最好的监督。从20世纪80年代开始,中国政府积极推行政务公开、厂务公开、村务公开和公共企事业单位办事公开等制度。颁布《中华人民共和国政府信息公开条例》等重要法规文件,规定按照公开是原则、不公开是例外的要求,及时、准确地公开除涉及国家秘密、商业秘密和个人隐私以外的政府信息,依法保障公民的知情权、参与权、表达权和监督权。中央和国家机关、各省(自治区、直辖市)普遍建立了新闻发布和新闻发言人制度,绝大多数县级以上政府建立了政府网站。国家司法机关推进审判公开、检务公开、警务公开、狱务公开等司法公开制度,为加强对司法活动的监督提供了有力保证。中国共产党积极推进党务公开,发布实施《关于党的基层组织实行党务公开的意见》,健全党内情况通报制度,及时公布党内事务特别是党组织重大决策、干部选拔任用、党员领导干部执行廉洁自律规定等情况,拓宽党员了解党内事务和表达个人意见的渠道。

五、通过体制改革和制度创新防治腐败


  改革开放特别是进入21世纪以来,中国坚持用发展的思路和改革的办法预防和治理腐败。针对容易滋生腐败的重点领域和关键环节,大力推进体制改革和制度创新,建立适合时代发展要求的新体制新机制,努力从源头上防治腐败。


As sunshine is the best antiseptic, transparency represents the best supervision of power. Since the 1980s, the Chinese govern-ment has proactively implemented the systems of making public government affairs, factory affairs, village affairs, as well as man-agement of public enterprises and institutions. The Regulations of the People’s Republic of China on Making Public Government In-formation and some other important statutory documents have been promulgated. The Regulations stipulate that government informa-tion, other than that related to state secrets, business secrets and personal privacy, should be made public in a timely and accurate manner, with the requirement of making public as the principle and holding back as the exception, to guarantee the people’s right to know, participate, express and supervise. The party and state organs and governments of the provinces (including autonomous regions and municipalities directly under the central government) have all established the news release system and spokes-men/spokeswomen system. Most governments above the county level have established government websites. The state judicial or-gans have established the system of open administration of judicial affairs to ensure openness of court, procuratorial, police and prison affairs, supplying a firm guarantee for strengthening supervision over judicial activities. The CPC actively makes Party affairs pub-lic through promulgating and implementing the Opinions on Mak-ing Party Affairs Public at Grass-roots Organizations, improving the Party affairs, promptly announcing Party affairs, such as im-portant decisions made by Party committees, selection and ap-pointment of Party cadres and the implementation of stipulations on combating corruption and self-discipline measures by leading cadres who are Party members, thus expanding the channel for Party members to be informed of intra-Party affairs and express their individual opinions.

V. Prevention of Corruption through System Reform and Institutional Innovation


Since the reform and opening-up drive was launched in 1978, especially since the beginning of the 21st century, China has ad-hered to the principle of controlling and combating corruption by way of development and reform. In view of the major fields and key links likely to breed corruption, vigorous efforts have been made to promote institutional reform and innovation, to establish new institutions and mechanisms that accord with the demands of the times and strive to prevent and control corruption at the very source.



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国的反腐败和廉政建设》白皮书(中英对照)IV
下一篇:《中国的反腐败和廉政建设》白皮书(中英对照)II

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们