返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《中国的反腐败和廉政建设》白皮书(中英对照)I
2018-04-16 09:31:44    译聚网    国新网    



  中国共产党在革命、建设、改革的历史进程中,始终高度自觉地把反腐败和廉政建设摆在十分重要的位置。特别是改革开放以来,中共中央制定了一系列反腐败和廉政建设工作战略、方针和政策。自1993年以来,中共中央每年通过中央纪委全会向全党全国部署反腐倡廉工作。国务院每年都召开廉政工作会议,对政府系统的反腐败和廉政建设作出部署。中共中央、国务院还先后颁布和修订了《关于实行党风廉政建设责任制的规定》,明确要求各级领导班子和领导干部按照“谁主管、谁负责”的原则,在抓好业务工作的同时,抓好职责范围内的反腐败和廉政建设,对违反规定的,进行责任追究。全国各地区各部门按照中央要求,把反腐败和廉政建设纳入经济社会发展总体规划、寓于各项改革和重要政策措施之中,同改革发展工作一起部署、一起落实、一起检查、一起考核,保证了反腐败和廉政建设扎实有效地向前推进。


  人民群众的支持和参与是反腐败和廉政建设取得成功的重要基础。各社会团体、新闻媒体和广大人民群众,在建言献策、参与监督、揭露腐败等方面发挥着重要作用。


Throughout the history of revolution, construction and reform, the Party has always conscientiously made the work of combating corruption and building a clean government a priority task. Par-ticularly since the reform and opening-up policies were introduced, the CPC Central Committee has formulated a series of strategies, principles and policies related to the work. Since 1993 the CPC Central Committee has been making arrangements for the work of combating corruption and building a clean government in the whole Party and country at annual plenary sessions of its Central Commission for Discipline Inspection. The State Council holds a working conference on building a clean government every year to make arrangements in the government system. The CPC Central Committee and the State Council have issued and revised the Pro-visions on the Responsibility System for Improving the Party’s Style of Work and Upholding Integrity, specifying that leading groups and cadres at different levels should do a good job of com-bating corruption and building a clean government within their scope of duty in line with the principle of “taking responsibility for what he/she takes charge of” and that whoever violates the Provi-sions should be held accountable. To meet the requirements of the CPC Central Committee, local Party committees and governments incorporate the work of combating corruption and building a clean government into the overall plans of economic and social devel-opment, and into various reforms and policies, and arrange, carry out, examine and evaluate it together with the work of reform and development, thus ensuring that the work of combating corruption and building a clean government moves on steadily and effectively.


Public support and participation is an important foundation for the success of combating corruption and building a clean govern-ment. Social organizations, news media and the broad masses of the people play a significant role in making suggestions and offer-ing advices, participating in supervision, and uncovering corruption.


  在中国,反腐败和廉政建设的职能机构,主要有中国共产党纪律检查机关、国家司法机关、政府监察机关和审计机关以及国家预防腐败局。


  中国共产党的各级纪律检查委员会是依据《中国共产党章程》设立的党内监督的专门机关,由同级党的代表大会选举产生,是开展反腐败和廉政建设的重要机构。其主要任务是:维护党的章程和其他党内法规,检查党的路线、方针、政策和决议的执行情况,协助党的委员会加强党风建设和组织协调反腐败工作;其经常性工作是:对党员进行遵守纪律的教育,对党员领导干部行使权力进行监督,查处违犯党纪的案件,受理党员的控告和申诉,保障党员的权利。党的中央纪律检查委员会在党的中央委员会领导下进行工作。地方各级纪律检查委员会和基层纪律检查委员会在同级党的委员会和上级纪律检查委员会双重领导下进行工作。


In China, the major functional bodies for combating corruption and building a clean government are the Party’s organs for disci-pline inspection, judicial organs of the state, supervisory and au-diting organs of the government, and the National Bureau of Corruption Prevention of China.


The Party’s commissions for discipline inspection at all levels are special organs for intra-Party oversight set up in accordance with the Constitution of the Communist Party of China, and their members are elected by the Party congresses at the corresponding levels. As major organs for combating corruption and building a clean government, these commissions undertake the following major tasks: Upholding the Constitution and other statutes of the Party; inspecting the implementation of the lines, principles, poli-cies and resolutions of the Party; and assisting the respective Party committees to improve the Party’s style of work, and in organizing and coordinating the work against corruption. Their routine work includes providing education for Party members on their duty to observe Party discipline; overseeing the exercise of power by Party members holding leading positions; examining and dealing with cases in violation of Party discipline; dealing with complaints and appeals made by Party members; and guaranteeing the rights of Party members. The Party’s Central Commission for Discipline Inspection functions under the leadership of the Central Committee of the Party. The Party’s local commissions for discipline inspec-tion at all levels and primary commissions for discipline inspection function under the dual leadership of the Party committees at the corresponding levels and the commissions for discipline inspection at the next higher level.



[上一页][1] [2] [3] [4] [5] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国的反腐败和廉政建设》白皮书(中英对照)II
下一篇:《2010年中国的国防》(中英对照)IX

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们