中国政府严格履行承担的国际义务、国际承诺和联合国安理会有关制裁决议,按照国际通行的准则,建立健全政府、集团公司和出口企业三个层面的防扩散机制,以审慎态度对待军品及相关技术出口。按照有利于提高接受国正当自卫能力,不损害地区和世界和平、安全和稳定,不干涉接受国内政等原则,对军品出口企业实行特许经营制度,对军品出口产品实行许可证管理,严格执行国家的防扩散政策及法律。
中国政府重视核能领域的国际合作,已同23个国家缔结政府间和平利用核能合作协定,引进先进的核能技术,并为发展中国家提供力所能及的帮助。2009年4月,与国际原子能机构在北京成功举办“面向21世纪核能部长级国际大会”。
The Chinese government strictly fulfils its international obligations, commitments and relevant resolutions of the Security Council of the UN on sanctions. In conformity with international conventions and standards, it has established a sound non-proliferation regime at the three levels of government, corporation and export enterprise, taking a prudent attitude towards the export of military products and related technologies. Following the principles of serving the purpose of helping the recipient state enhance its capability for legitimate self-defense, not impairing the peace, security and stability of the relevant region or the world as a whole, and not interfering in the recipient state's internal affairs, China sets up a franchising system for the enterprises permitted to export military products, practices a licensing system for military product export, and strictly abides by its policies and laws on non-proliferation.
Attaching great importance to international cooperation in the field of nuclear energy, the Chinese government has reached inter-governmental agreements with 23 countries on peaceful use of nuclear energy, introduced advanced nuclear energy technologies into China, and provided every possible assistance to developing countries. In April 2009, organized by the International Atomic Energy Agency (IAEA) and hosted by the Chinese government, the International Ministerial Conference on Nuclear Energy in the 21st Century was held in Beijing.
中国按照和平利用外空的原则,分别与俄罗斯、法国、巴西、乌克兰、美国、欧洲空间局等在空间技术、空间应用及空间科学领域开展了双边合作和交流。支持联合国和平利用外层空间委员会和亚太空间合作组织相关工作,积极参与利用空间技术开展地球科学研究、防灾减灾、深空探测、空间碎片减缓与防护等多边合作。
八、国防经费
中国坚持国防建设与经济建设协调发展的方针,根据国防需求和国民经济发展水平,合理确定国防经费的规模,依法管理和使用国防经费。
In accordance with the principle of peaceful use of outer space, China has conducted bilateral cooperation and exchanges with Russia, France, Brazil, Ukraine, the United States and the European Space Agency (ESA) in the fields of space technology, space exploration and space science. It supports the work of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) and Asia-Pacific Space Cooperation Organization (APSCO), and plays an active role in making use of outer space technologies to conduct multilateral cooperation in Earth science research, disaster prevention and reduction, deep space exploration, and space debris mitigation and protection.
VIII. Defense Expenditure
China adheres to the principle of coordinated development of national defense and economy. In line with the demands of national defense and economic development, China decides on the size of defense expenditure in an appropriate way, and manages and uses its defense funds in accordance with the law.