返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《2010年中国的国防》(中英对照)IV
2018-04-15 09:58:23    译聚网    国新网    



    人民解放军和武警部队积极做好以参加和支援西部大开发为重点的支援国家建设工作。两年来,共投入劳动日1600多万个,出动机械车辆130万台次,参加交通、水电、通信、能源基础设施重点工程建设600多项。建立农村扶贫联系点3500多个,援建节水灌溉、人畜饮水、道路、水电等小型公共工程8000多个。驻西部地区部队植树1100万株,成片造林、飞播造林和绿化荒山荒滩320万亩。军队医疗卫生系统对口支援西部贫困地区县级医院130所,共派出医疗队351批次,捐赠仪器设备110台件。在四川、陕西、甘肃地震灾区捐资援建8所学校和1所康复中心。


    中国武装力量是抢险救灾的突击力量。2009年1月,中国组建以军队力量为主体的抗洪抢险应急部队、地震灾害紧急救援队、核生化应急救援队、空中紧急运输服务队、交通应急抢险队、海上应急搜救队、应急机动通信保障队、医疗防疫救援队等8支国家级应急专业力量,兵力规模5万人。2009年7月,武警水电、交通部队3.1万人被纳入国家应急救援力量体系。各军区会同有关省(自治区、直辖市)组建省级应急专业力量。


The PLA and PAPF have actively participated in and supported national construction work, of which a key component is the large-scale development of the western region. In the past two years, they have contributed more than 16 million workdays and utilized 1.3 million motor vehicles and machines, and participated in construction of more than 600 major infrastructure projects relating to transportation, hydropower, communications and energy. They have set up more than 3,500 contact points for rural poverty alleviation, and provided assistance to over 8,000 small public initiatives, such as water-saving irrigation projects, drinking water projects for both people and livestock, road construction projects, and hydropower projects. The armed forces stationed in the western region have planted 11 million trees and afforested 3.2 million mu of barren hills and desert land by large-scale forestation and aerial planting. PLA medical and health units have provided assistance to 130 county-level hospitals in poverty-stricken western areas, sent there 351 medical teams and donated 110 sets (items) of instruments and equipment. With donations, the armed forces have financed and built eight schools and one rehabilitation center in earthquake-stricken areas in Sichuan, Shaanxi and Gansu provinces.


The armed forces of China act as the shock force in emergency rescue and disaster relief. In January 2009, with the armed forces as the mainstay, China formed eight state-level emergency-response professional units, boasting a total of 50,000 personnel, specializing in flood control and emergency rescue, earthquake rescue, nuclear, biological and chemical emergency rescue, urgent air transportation, rapid road repair, maritime emergency search and rescue, emergency mobile communication support, and medical aid and epidemic prevention. In July 2009, China integrated the 31,000-strong PAPF protecting water and electricity supplies and communications into the national emergency rescue system. Provincial level units specializing in emergency rescue have been formed with the joint participation of military area commands and relevant provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the central government.


    近两年,军队和武警部队共计出动兵力184.5万人次,各型车辆(机械)79万台次、飞机和直升机181架次,组织民兵预备役人员643万人次,多次参加抗洪、抗震、抗旱、抗台风和森林扑火等抢险救灾行动,共抢救转移群众174.2万人次,抢运物资30.3万吨,疏通河道3742公里,打井4443眼,加固堤坝728公里,运送生活用水50.4万吨。


    参加联合国维和行动


    中国作为一个负责任大国,支持并积极参加联合国维和行动,为维护世界和平作出了积极贡献。


In the past two years, the PLA and PAPF have engaged a total of 1.845 million troop deployments and 790,000 deployments of vehicles or machines of various types, flown over 181 sorties (including the use of helicopters), organized 6.43 million militiamen and reservists, participated in disaster relief operations in cases of floods, earthquakes, droughts, typhoons and forest fires, rescued or evacuated a total of 1.742 million people, rush-transported 303,000 tons of goods, dredged 3,742 km of waterways, dug 4,443 wells, fortified 728 km of dikes and dams, and delivered 504,000 tons of domestic water.


Participating in UN Peacekeeping Operations


As a responsible major power, China has consistently supported and actively participated in the UN peacekeeping operations, making a positive contribution to world peace.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《2010年中国的国防》(中英对照)V
下一篇:《2010年中国的国防》(中英对照)III

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们