返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《中国应对气候变化的政策与行动(2011)》(中英对照)IV
2018-04-09 09:23:26    译聚网    国新网    



    加强与各国磋商与对话。加强与美国、欧盟、丹麦、日本等发达国家和地区的部长级磋商。加强与其他发展中国家的沟通,推动建立“基础四国”协商机制,并采取“基础四国+”的方式,协调推动气候变化谈判进程。加强与非洲国家、最不发达国家、小岛屿国家的沟通。中国国家气候变化专家委员会积极开展与其他国家相关智库的学术交流对话,推动气候变化科学研究、技术转让、公众教育和信息共享等方面的国际合作。

六、加强国际合作


    中国本着“互利共赢,务实有效”的原则积极参加和推动与各国政府、国际组织、国际机构的务实合作,为促进国际社会合作应对气候变化发挥着积极的建设性作用。2010年3月,中国颁布《应对气候变化领域对外合作管理暂行办法》,进一步规范和促进了气候变化国际合作。


Strengthening consultation and dialogue with various countries. China is strengthening ministerial-level consultation with the United States, the European Union, Denmark, Japan and other developed countries and regions; and enhancing communication with other developing countries, promoting the establishment of a consultation mechanism among the BASIC countries, and coordinating and promoting the process of climate change talks by adopting the "BASIC plus" framework. It is also beefing up communication with the African countries, the least-developed nations and small island states. China National Panel on Climate Change actively holds academic exchanges and dialogues with relevant think tanks of other nations to promote international cooperation in the scientific research in climate change, technology transfer, public education, information sharing and other areas.

VI. Strengthening International Cooperation


China proactively participates in and promotes practical cooperation with governments, international organizations and institutions based on the principles of "mutual benefit and win-win cooperation, being practical and effective," and is playing a positive and constructive role in promoting cooperation of the global community in addressing climate change. In March 2010, China issued the Interim Measures on the Administration of External Cooperation to Address Climate Change, which further standardized and promoted international cooperation on climate change.


    (一)拓展与国际组织合作


    加强与相关国际组织和机构的信息沟通、资源共享和务实合作,签署了一系列合作研究协议,实施了一批研究项目,内容涉及气候变化的科学问题、减缓和适应、应对政策和措施等,主要包括:与联合国开发计划署、世界银行、欧洲投资银行开展项目合作,与亚洲开发银行、碳收集领导人论坛、全球碳捕集和封存研究院开展碳捕集、利用和封存领域相关合作,与全球环境基金开展了中国技术需求评估项目合作,与能源基金会合作开展编制温室气体清单能力建设及相关政策、技术路线研究、气候变化立法研究等。中国积极参与相关国际科技合作计划,如地球科学系统联盟框架下的世界气候研究计划、国家地圈—生物圈计划、国家全球变化人文因素计划、全球对地观测政府间协调组织、全球气候系统观测计划等,相关研究成果为中国应对气候变化政策的制定提供了有益参考。


    (二)加强与发达国家务实合作


1. Expanding cooperation with international organizations


China strengthens communication and exchanges, resource sharing and practical cooperation with relevant international organizations and institutions, and has signed a series of cooperative research agreements and implemented a batch of research projects on the scientific study, mitigation, adaptation, policies and measures to respond to climate change, including project cooperation with the United Nations Development Program, World Bank and European Investment Bank; carbon capture, utilization and sequestration cooperation with the Asian Development Bank, Carbon Sequestration Leadership Forum and Global Carbon Capture and Sequestration Research Institute; cooperation on the assessment of China' s technological needs with the Global Environment Facility; and cooperation with the Energy Foundation on the greenhouse gas inventory preparation capability, research into related policies and technical road maps, and legislation concerning climate change. China proactively joins relevant international scientific cooperation programs, such as the World Climate Research Program within the framework of the Earth System Science Partnership, International Geosphere-Biosphere Program, International Human Dimensions Program, Intergovernmental Group on Earth Observation Satellites, Global Climate Observation System and other programs, and the results of relevant researches have provided a useful reference to China in formulating its policies to address climate change.


2. Strengthening practical cooperation with developed countries




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国应对气候变化的政策与行动(2011)》(中英对照)V
下一篇:《中国应对气候变化的政策与行动(2011)》(中英对照)III

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们