返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《中国应对气候变化的政策与行动(2011)》(中英对照)II
2018-04-09 09:16:43    译聚网    国新网    



    加强农田水利等基础设施建设,提升农业综合生产能力,推动大规模旱涝保收标准农田建设,开展大型灌区续建配套与大型灌溉排水泵站更新改造,扩大农业灌溉面积、提高灌溉效率,推广农田节水技术,开展农业水价综合改革暨末级渠系节水改造试点工作,提高灾害应对能力。建立和完善农业气象监测与预警系统。研究培育产量高、品质优良的抗旱、抗涝、抗高温、抗病虫害等抗逆品种,扩大良种种植面积,进一步加大农作物良种补贴力度,加快推进良种培育、繁殖、推广一体化进程。目前,全国主要农作物良种覆盖率达到95%以上,良种对粮食增产贡献率达到40%左右。


    (二)水资源领域


China strives to consolidate farmland and water conservancy infrastructure, raise the overall production capacity of agriculture, encourage large-scale construction of standard farmland with stable yields despite drought or flood, support major irrigation areas to continue building supporting and big irrigation and drainage pump stations, expand the irrigation area, improve the irrigation efficiency and spread water-conservation technology, and carry out agricultural water pricing reform and pilot water-conservation renovations of farmland ditches, and enhance the nation's capacity to resist disasters. It has built and improved agricultural meteorological monitoring and early-warning systems. China also carries out research into and cultivates stress-resistant varieties of seeds with high yield potential and high quality and resistance to drought, waterlogging, high temperature, diseases and pests, and expands the growing areas of super strains of crops. It has further increased subsidies for superior strains of crops, and accelerated integration of the cultivation, reproduction and spreading of such superior strains. Currently, more than 95 percent of the farmland nationwide is sown with superior strains of major crops, which contributes 40 percent to the grain output increase.


2. Water Resources


    编制全国水资源综合规划、七大江河流域防洪规划、全国山洪灾害防治规划、全国城市饮用水水源地安全保障规划、全国主要河湖水生态保护规划等专项规划。加强流域管理和水资源调度工作,组织实施引黄济津、引黄济冀、引江济太等应急调水,并实施了黑河、塔里木河生态补水。加快实行最严格水资源管理制度,完善水资源开发、利用、节约、保护政策体系。开工建设一批流域性防洪重点工程,加快骨干水利枢纽和重点水源工程建设。加大水土流失治理力度,完成水土保持综合治理面积23万平方公里。完成规划内的全国大中型和重点小型病险水库除险加固任务。增加农村饮水安全投入,解决了2.1亿农村人口的饮水安全问题,提前6年实现了联合国千年发展的相关目标。


    (三)海洋领域


China has formulated National Comprehensive Plan for Water Resources, Seven Major River Basins' Flood Control Plan, National Mountain Torrent Disaster Prevention and Control Plan, National Plan to Guarantee the Safe Supply of Drinking Water to Urban Dwellers, and National Plan for the Eco-protection of Major Rivers and Lakes. It has strengthened river basin management and water resources allocation, and organized and implemented the work of diverting water from the Yellow River to Tianjin and Hebei Province, from the Qiantang River to Lake Taihu at time of urgent need, and ecological water re-charge to the Heihe and Tarim rivers. It has quickened the implementation of the strictest water resources control, and improved the policy system concerning the development, utilization, conservation and protection of water resources. It has started constructing a batch of water-shed flood control projects, while accelerating the pace of some key water conservancy projects and major water resource projects. It has tightened soil erosion control, and has completed the comprehensive improvement of 230,000 sq km of land suffering from water and soil erosion. It has completed the reinforcement of large and medium-sized reservoirs as well as key small ones in danger. More efforts have been made to guarantee the safe supply of drinking water to 210 million rural residents, meeting the relevant target set in the UN Millennium Development Goals six years in advance. 


3. Marine Resources




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国应对气候变化的政策与行动(2011)》(中英对照)III
下一篇:《中国应对气候变化的政策与行动(2011)》(中英对照)I

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们