返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《中国的能源政策(2012)》白皮书(中英对照)IV
2018-04-04 09:34:51    译聚网    国新网    



  ——大力推进农村能源建设。加强农村能源建设,对改善农村民生,发展现代农业意义重大。坚持“因地制宜、多能互补、综合利用、注重实效”的原则,加强农村能源基础设施建设,完善农村能源管理和服务体系。推进农村电网建设和改造,改善农村生产生活用电条件,建设安全可靠、节能环保、技术先进、管理规范的新型农村电网。大力发展农村可再生能源,因地制宜开展绿色能源示范工程,到2015年建成200个绿色能源示范县、1000个太阳能示范村。实施农村水电增效扩容改造,加强水电新农村电气化县和小水电代燃料工程建设。推广应用太阳能热水器。


  ——加强边疆地区能源建设。改革开放以来,边疆地区经济社会发展取得历史性进步,用能状况得到较大改善,但与中东部地区相比还有较大差距。国家对边疆地区将加大资金支持力度,加强这些地区能源基础设施和民生能源工程建设,积极支持西藏、新疆跨越式发展。加快推进西藏、新疆和青海、四川、云南、甘肃四省藏区电网建设,扩大电网覆盖面,提高供电可靠性。制定和实施西藏能源发展规划,加大电力援藏资金支持,“十二五”期间直接援助资金将超过9亿元人民币。加快“气化南疆”、“气化北疆”等民生能源工程,继续加强新疆与西北电网联网工程建设,推进“疆电外送”能源大通道建设,尽快将新疆资源优势转化为经济优势。在偏远农牧区建设一批太阳能发电、风光互补电站等新能源设施,提高农牧民生活质量。


-- Boosting energy development in rural areas. Energy development in rural areas is of great significance for the betterment of farmers' living standards and modern agricultural progress. Adhering to the principle of comprehensive and effective utilization of diverse energy sources according to local conditions, China increases financial input in energy infrastructure in rural areas and ameliorates rural energy management and services. It upgrades rural power grids to improve electric power conditions for rural life and production, and hence establish new-type rural power grids, which, backed by advanced technology and management, are safe, reliable, efficient and eco-friendly. The Chinese government will put great efforts into developing renewable energy sources in rural areas, and launch various green energy demonstration projects in accordance with local conditions. By 2015, a total of 200 green-energy counties and 1,000 villages using solar energy will be set up as examples. China rebuilds old hydropower stations in rural areas to increase their capacity and efficiency. It accelerates the electrification of hydropower-based rural areas, and builds more small-sized hydropower stations, so as to get rid of the use of wood as fuel in some rural areas. In addition, the Chinese government promotes the use of solar water heaters around the country.


-- Enhancing energy development in border regions. Since 1978, when China launched its reform and opening-up drive, great progress has been witnessed in both the society and economy of the country's border regions. However, the energy conditions in these areas, despite great improvement that has been made, still lag far behind the eastern and central regions. The Chinese government will appropriate financial funds to improve energy infrastructure and build energy projects that have a direct bearing on the people's livelihood in the border regions, especially in Tibet and Xinjiang, to support leapfrogging development there. It will accelerate the electrical grid construction in Tibet and Xinjiang as well as the Tibetan-inhabited areas in Qinghai, Sichuan, Yunnan and Gansu provinces, enlarge the coverage of the distribution grid, and strengthen the reliability of power supply. The government will draw up and implement the "Tibet Energy Development Program," and provide extra funding to Tibet for its electric power development - the direct investment during the 12th Five-Year Plan period to exceed 900 million yuan. The energy projects to improve the people' s livelihood, such as the "Electrification of Southern Xinjiang" and "Electrification of Northern Xinjiang," will be sped up. The state will press on with the project to connect Xinjiang power grid to the northwest China grid so as to form an energy channel as soon as possible to get Xinjiang' s redundant electric power transmitted to other parts of China to generate more funds for the development of Xinjiang. The government will build a group of solar power and solar-wind hybrid power plants in the farming and herding areas far from towns to improve the quality of life of the farmers and herdsmen there.




[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国的能源政策(2012)》白皮书(中英对照)V
下一篇:《中国的能源政策(2012)》白皮书(中英对照)III

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们