2010年至2012年,中国对外援助金额为893.4亿元人民币。对外援助资金包括无偿援助、无息贷款和优惠贷款三种方式。
无偿援助重点用于帮助受援国建设中小型社会福利项目以及实施人力资源开发合作、技术合作、物资援助和紧急人道主义援助等。三年中,中国对外提供无偿援助323.2亿元人民币,占对外援助总额的36.2%。
From 2010 to 2012, China appropriated in total 89.34 billion yuan (14.41 billion U.S. dollars) for foreign assistance in three types: grant (aid gratis), interest-free loan and concessional loan.
Grant is mainly offered to help recipient countries build small or medium-sized
social welfare projects, and to fund human resources development cooperation,
technical cooperation, material assistance and emergency humanitarian aid. In
the three years, China provided 32.32 billion yuan of grants, accounting for 36.2 percent of the total assistance volume.
无息贷款主要用于帮助受援国建设社会公共设施和民生项目。三年中,中国对外提供无息贷款72.6亿元人民币,占对外援助总额的8.1%。
优惠贷款主要用于帮助受援国建设有经济社会效益的生产型项目、大中型基础设施项目,提供较大型成套设备、机电产品等。三年中,中国对外提供优惠贷款497.6亿元人民币,占对外援助总额的55.7%。
援外预算资金由财政部按预决算制统一管理。优惠贷款本金由中国进出口银行通过市场筹措,贷款利率低于中国人民银行公布的基准利率,由此产生的利息差额由国家财政补贴。
Interest-free loan is mainly used to help recipient countries construct public
facilities and launch projects to improve people's livelihood. In the three years, China offered 7.26 billion yuan of interest-free loans, taking up 8.1 percent of its foreign assistance volume.
Concessional loan is mainly used to help recipient countries undertake
manufacturing projects and large and medium-sized infrastructure projects with
economic and social benefits, or for the supply of complete plants, machinery
and electronic products. In the three years, the concessional loans China provided to other countries amounted to 49.76 billion yuan, or 55.7 percent of its total assistance volume in the same period.
Foreign assistance budget is put under the unified management of the Ministry
of Finance in line with the budget and final accounts system. Concessional loans are raised by the Export-Import Bank of China on the market. As the loan interest is lower than the benchmark interest released by the People's Bank of China, the difference is made up by the state as financial subsidies.