一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试德语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。
(一)考试目的
检验测试应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握 5000 个以上德语词汇。
2.初步了解中国和德语国家的文化背景知识及基本的国际知识。
3.胜任一般场合的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的德语词汇。
2.具备一般场合所需要的德语听力、理解和表达能力。
三、口译实务
(一)考试目的
检验应试者的听力理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1.发音正确,吐字清晰。
2.语流顺畅,语速适中。
3.能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译。
4.无明显语法错误。
德语口译三级考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
听力理解 |
判断 |
20 题 |
20 |
10 |
填空 |
20 题 |
20 |
10 |
篇章理解 |
10 题 |
20 |
10 |
听力综述 |
听约 500 单词德语语言材料,用汉语综述其内容,总字数 150 字左右。 |
30 |
30 |
总计 |
—— |
—— |
100 |
60 |
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
德汉互译(对话) |
总量约 200 字词 |
20 |
10 |
2 |
德汉交替传译 |
总量约 300 单词的德语语言材料 |
40 |
10 |
3 |
汉德交替传译 |
总量约 200 字的汉语语言材料 |
40 |
10 |
总计 |
—— |
—— |
100 |
30 |
上一篇:全国翻译专业资格(水平)考试德语笔译三级考试大纲(试行)
下一篇:全国翻译专业资格(水平)考试俄语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。
相关行业文章