返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
全国翻译专业资格(水平)考试俄语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
2017-01-25 09:36:26    etogether.net    网络    
 
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试俄语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握 6000 个以上俄语词汇。
2.了解中国和俄语国家的文化背景知识及相应的国际知识。
3.胜任正式场合的交替传译。
 
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的俄语词汇。
2.具备专业工作所需的俄语听力、理解和表达能力。
 
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1.发音正确,吐字清晰。
2.语言规范,语流顺畅,语速适中。
3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。
俄语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
 
 
序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 听力理解 判断 10 题 10 5
选择 句子选项 20 题 20 15
篇章选项 15 题 30 10
听力综述 听约 600 单词德语语言材料,用汉语综述其内容,总字数 200 字左右。 40 30
总计 —— —— 100 60
序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 俄汉交替传译 总量约 1000 个单词的俄语录音材料两篇 50 30
2 汉俄交替传译 总量约 1000 个汉字的汉语录音材料两篇 50 30
总计 —— —— 100 60

 



上一篇:全国翻译专业资格(水平)考试德语口译三级考试大纲(试行)
下一篇:全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试大纲(试行)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们