返回

英语书籍

搜索 导航
英语口语课程   英语语法课程   英语考试课程
英文原版小说 Noughts & Crosses 跨爱 同名美剧原著小说
2025-09-24 17:19:28    etogether.net    etogether.net    


英文原版小说 Noughts & Crosses 跨爱 同名美剧原著小说 英文版 进口英语原版书籍。



【到手价】79.00 元



【查看更多详情】



把棋盘翻过来之后——进口英文版《Noughts & Crosses》中文书评


一、拆封:黑白不是配色,是呼吸

踏进书店,第一眼就看到Puffin 2023「Black & White」纪念版:封面一分为二,左侧是白色底上烫黑线的「Nought」,右侧是黑色底上留白线的「Cross」。没有人物,没有标题,只有两道交错的指痕,好像有人曾试图把棋盘掰断。那一刻我突然明白——这不是YA小说,而是一局被强行掀翻的棋:棋子散落,规则崩坏,而「颜色」成了呼吸的闸门,吸进去的是历史,吐出来的是愤怒。


二、设定:当「肤色语法」被倒装

Malorie Blackman 的架空英国「Albion」里,肤色逻辑被整个倒转:

  • Cross(黑皮肤)=统治阶级、上流口音、牛津剑桥、「天生的」议会席位;

  • Nought(白皮肤)=前奴隶、被解放却永不被平视、「Good for manual labour」。

故事把今天的种族歧视放进一台「反转机」:白人坐公交后排、白人医生数量稀少、白人母亲得低声下气喊「Yes, sir」。于是读者——尤其是白人读者——第一次被塞进「他者」的皮肤,体验「语法错误」般的生存:你的名字被念错,你的发型被围观,你的存在本身就是「多元化指标」。


三、语言:让英语本身变成「肤色」

读原版最锋利的,是作者对「语言色差」的手术。例如:

「You're just a blanker, Callum!」

blanker=白皮肤+nigger 的倒转。

当这个虚构蔑词第一次出现时,我下意识把书合上——像被扇了一耳光。英语里「blank」原意是空白、无害,但在这里被填入历史火药,成为可再生的暴力。Blackman 不让读者躲在「古老歧视」的安全距离里,她逼你承认:语言就是皮肤,拼写就是色素;只要掌握命名权,任何颜色都能被染成原罪。


四、叙事:把罗密欧与朱丽叶关进「肤色铁屋」

主线是「Nought 男孩 Callum × Cross 女孩 Sephy」的青春期爱情,但作者把「爱情」当成解剖刀,一刀刀划开:

  1. 身体政治——Callum 想牵手,却被警察拦下搜身;Sephy 想拥抱,却被母亲警告「Don't lower yourself」。

  2. 教育隔离——Nought 学校每天只上 4 小时课,教材是 Cross 用旧的「缺页版」;Callum 靠奖学金挤进 Cross 私校,却在历史课被点名讲解「奴隶制的积极影响」。

  3. 恐怖主义——当和平请愿换来橡皮子弹,Nought 地下组织「Liberation Militia」把「自由」改装成炸弹;而 Sephy 的父亲——内政大臣——则用「国家安全」包装清洗。爱情被迫在「炸弹」与「清洗」之间选边站:罗密欧与朱丽叶不再只是家族世仇,而是整个肤色语法在流血。


五、节奏:让温柔成为「钝刀」

Blackman 的叙事策略是「先给糖,再捅刀」:

  • 前 100 页:海滩秘密约会、偷偷交换耳机、第一次牵手——标准 YA 甜饼;

  • 第 101 页开始:Callum 的姐姐被警察枪杀,尸体照片登上直播;

  • 第 200 页:Sephy 被逼在法庭指认 Callum 的哥哥「叛国」;

  • 第 300 页:Callum 为救 Sephy 签下「人体炸弹」协议;

  • 最后 20 页:炸弹没有响,爱情却爆炸——Sephy 怀孕,Callum 被判绞刑,两人在死囚会面室的最后一吻,被玻璃墙冷冷隔开。

温柔越细腻,刀越钝,割得越深。合上书我才意识到:所谓「反转种族歧视」只是诱饵,作者真正想说的是——任何系统性的不公,都会把「个人」磨成祭品;而爱情,不过是祭坛上最后一朵未被踩烂的花。


六、进口英文版的「物质感」:让纸也长出肤色

Penguin 20 周年精装采用「黑白双纸」工艺:

  • Nought 视角章:米白粗糙纸,手指摩擦有「砂纸」声,像 Callum 被搜身时警察指甲刮过皮肤的错觉;

  • Cross 视角章:漆黑光面纸,反光可见自己的脸,却看不清表情——照出 Sephy 在豪宅镜前「肤色原罪」的失语;

  • 书脊裸露线装,黑白线交错,像缝合伤口,也像随时可能崩裂的缝线。

随书附赠一张「监狱会面室玻璃片」——透明胶片上印着 Callum 的掌印与 Sephy 的唇印,叠在任意页面,都能让「最后一吻」重现。那一刻,纸不再是纸,而是皮肤;阅读不再是阅读,而是被玻璃墙挡住却仍想穿透的呼吸。


七、读后:把棋盘翻回来,也把自己翻过去

读完那天,我把书放在窗台,让夜色打在黑白封面上。窗外是 2024 年的真实世界,肤色歧视仍在新闻里循环,只是换了标题。我突然明白 Blackman 的野心:

「反转」不是目的,而是镜像——当白色读者第一次被叫 blanker,当黑色读者第一次被递上「权力通行证」,所有人都要在镜像里完成一次「翻皮肤」的自我拷问:

如果你生为 Cross,你会如何使用特权?

如果你生为 Nought,你会拿起炸弹还是麦克风?

如果爱情必须穿过玻璃墙,你会在最后一分钟说出什么?

书里没有答案,只有越来越重的呼吸声。

而呼吸,就是改变的开始。


八、如果你也想被「电」?

  1. 别在地铁高峰读最后一章,你会忍不住盯着每个人的肤色看;

  2. 别怕英语难,作者用 YA 级词汇,却让你尝到「语言暴力」的血味;

  3. 读完把那张「玻璃片」贴在镜子前,让自己与自己对视三秒——

    然后问:

    在今天这个世界,我到底是 Nought,还是 Cross?

    或者,我有没有勇气,把棋盘翻过来?



上一篇:没有了
下一篇:呼吸 英文原版 Exhalation 科幻小说

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关书籍











PC版首页 -关于我们 -联系我们