①表因果
例 7 With regard to our appointment to visit your China's factory on August 2, I regret that I have to ask you to change the date to August 3 due to an unexpected matter that requires my personal attention.
译文:原订于8月2日访问贵公司设在中国的工厂的行程,因有突发事件必须亲自处理,在此不得不恳请你将日期改至8月3日,实在抱歉。
例 8 The report indicates that the loss was due to the use of substandard bags, for which you, the suppliers, are responsible.
译文:该报告指出这次损失是由于包装不合标准所致,故应由贵公司负责该损失。
②表目的
例 9 Please confirm that you will be able to attend by advising us of your arrival time, which we can arrange for you to be met.
译文:敬请来函确认并告知抵迖时间,以便为阁下安排会晤。
例 10 In office figures, lists and information are complied,wbich tell the managers or heads of the business what is happening in their shops or factories.
译文:在办公室里,工作人员将各种数据,表格和信息加以汇编,以便让经理或主管人员了解他们商店里的货物销售情况和工厂里的生产情况。
例 11 This offer is firm subject to your immediate reply, which should reach us not later than the end of this month.
译文:本报盘是实盘,条件是贵方及时答复,便我们本月底以前收到复函。
③表让步
例 12 A commercial on TV, which is often considered as a trouble, is sometimes a help in the sales of products.
译文:广告虽然常被认为是一种麻烦,但有时却有助于产品的销售。
责任编辑:admin