返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
借喻用法举例
2019-06-19 08:50:02    etogether.net    网络    



c. GM's long-term health could depend on that. (health指兴旺)

通用汽车公司将据此常胜不衰。


d. British Airways forced to pay“human shields”.

                                                                                         —FINANCIAL TIMES, 

                                                                                      EUROPE Jul. 16, 1999 p.3

英国航空公司被迫赔偿“人盾”。


伊科战争期间,英国航空公司一架客机载有几十名法国乘客自伦敦飞往吉隆坡时,途中被劫持迫降伊拉克,法国乘客便成了人质和战略要塞防止多国部队轰炸的“活人盾牌”。


e. 早来的鸟可以吃到虫子,灵活政策可以让孔雀西南飞。

                                                                                     ——《北京青年报》,

                                                                               2000年,3月24日,第18版 


Investors coming earlier can make profit like earlier birds can eat pests.

Flexible policies can encourage talents to go to the southwest for development.


上面是“西部开发打好开发牌” 一文中的两个小标题,第一个当中的“鸟”指投资者,“虫子”指“盈利”,因此,可以采用上面的译法,把所借喻的本体即“投资者”和“盈利”补充说出来,既明白清楚又生动形象。第二个当中的“孔雀”本是一种很漂亮的观赏鸟,喜欢生活在东南自然条件较好的温暖地带,从来不会飞往干旱少雨、相被很差的西北地区的。这里用來喻指受人欢迎的“各种人才”。本句只好如上意译。



责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:借代的翻译介绍
下一篇:从翻译实践到微观翻译理论

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们