返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
关于倍数的增减
2019-06-03 09:11:47    etogether.net    网络    


e. Among China's major foreign trade partners, the mainlands exports to Hong Kong and Macao increased 63.0 per cent over November 1993 to 3.41 billion yuan. (不用 by)

                                                                        —CHINA DAILY 


在中国的主要贸易伙伴当中,大陆对香港和澳门的出口 1993年11月增长了百分之六十三,达到34.1 亿元。


f. From 1978 to 1992, the per capita net income of farmers rose by six fold, at an average annual rate of 13.4 per cent. (用by)

                                                                          ---BEIJINGREVIEW             

从1978年到1992年,农民的人均收入以年均百分之十三点四的速度增长了六倍。


3. 用“n + time + as +形容词/副词+ as”结构表示同一水平上的比较,n包括基数,例如:


a. I have spent three times as much time on this set of documents as on the first one.

我所花在这套文件上的时间是第一套的三倍。(甲是乙的三倍)

比较:我所花在这套文件上的时间比第一套多两倍。 (甲比乙多两倍)


b. This building is four times as big as that one.

这座大楼是那座大楼的四倍。(甲是乙的四倍)

比较:这座大楼比那座大楼大三倍。(甲比乙大三倍)


4. 使用表示倍数的动词:double,treble/duplicate, triplicate, quadruple, quadruplicate, quintuplicate, sextuplicate, octuplicate,...例如:


a. The output of vegetables in the village was more than doubled last year.

这个村子的蔬菜产量比去年增加了一倍。

b. The total value of production of the group has quadruplicated on the basis 10 years ago.

和10年前相比,这个集团公司的总产值翻了两番。

或:这个集团公司的总产值在10年前的基础上增长了三倍/是10年前的4倍。




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:英汉翻译的明喻处理
下一篇:感情色彩由上下文来表达

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们