返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
若干个动词的排列
2019-05-29 09:07:15    etogether.net    网络    


Article 103  Whoever commits any of the following acts shall be investigated for criminal responsibility according to law;


(1) Forging or altering instruments;

(2) Intentionally using forged or altered instruments;

...

(7) Committing any of the preceding acts through malicious collusion by a drawee together with the drawer and holder.

                                                                   ——《中华人民共和国票据法》


b. The relevant corporate services include:

• Helping to incorporate a company in Hong Kong.

• Providing a registered office for incorporated companies.

• Issuing share certificates and acting as registrar.

...

                                    ——THE BANKING SYSTEM OF HONG KONG

                                           TK Ghose, Butterworths H. K.,2nd Ed. p. 260 


(译文略)

以上a, b两个例子中,动名词短语都是作宾语,前者作介词of的宾语,也是acts的同位语,后者为include的直接宾语。


3. 如果一个行为主体,即一个主语有若干个行为动作将要、可能、应该、必须、不得不发生,英语中可以仅使用一个助动词或情态动词,把所有动词分列出来,例如:


a. (原文略)

Article 4     The establishments linking up with Chinanet are required to satisfy the following conditions:

The establishments shall

1) be enterprises, institutions, government agencies or other organizations established in accordance with the law;


2) be equipped with the regional network consisting of main computer processors and on-line informational terminals, and corresponding link-up equipments;




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:强调句子主语的翻译
下一篇:法律长句的拆散译法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们