返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
肯定转换为否定
2018-06-14 09:09:39    etogether.net    网络    



在该公司的十大城市销售市场上,问趕尤其严重,因为当地的新闻媒体已经五年没有为该公司做宣传了。


例12. The guerrillas would fight to death before they surrendered.

游击队员们宁可战死也决不投降。


6. 习语的反译

英语习语因其独特的表达方式或隐含的否定义,往往无法直接翻译成汉语;运用反译法并适当加以引申,则有可能收到柳暗花明的效果。如:

例13. He was 75, but he carried his years lightly.

他虽然七十五岁,却并不显老。

例14. For all I care, you can throw it a way.

你就是把它扔了 ,我也不会在乎。

例15. He will pay his debts when two Sundays come together.

他永远不会还债的。



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:汉语的意合
下一篇:国际商务翻译批评方法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们