返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《中国特色社会主义法律体系》(中英对照)II
2018-04-11 09:44:42    译聚网    国新网    



    宪法是中国特色社会主义法律体系的统帅。宪法是国家的根本法,在中国特色社会主义法律体系中居于统帅地位,是国家长治久安、民族团结、经济发展、社会进步的根本保障。在中国,各族人民、一切国家机关和武装力量、各政党和各社会团体、各企业事业组织,都必须以宪法为根本的活动准则,并负有维护宪法尊严、保证宪法实施的职责。


    中国现行宪法是一部具有中国特色、符合社会主义现代化建设需要的宪法,是治国安邦的总章程。它是经过全民讨论,于1982年由全国人民代表大会通过的。根据国家经济社会的发展,全国人民代表大会先后通过了4个宪法修正案,对宪法的部分内容作了修改。中国宪法确立了国家的根本制度和根本任务,确立了中国共产党的领导地位,确立了马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想的指导地位,确立了工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的国体,确立了人民代表大会制度的政体,规定国家的一切权力属于人民、公民依法享有广泛的权利和自由,确立了中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、民族区域自治制度以及基层群众自治制度,确立了公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度和按劳分配为主体、多种分配方式并存的分配制度。


The Constitution is the paramount law of the socialist system of laws with Chinese characteristics. As China's fundamental law, the Constitution assumes the commanding position in the socialist system of laws with Chinese characteristics and is the fundamental guarantee of lasting stability and security, unity of ethnic groups, economic development and social progress. In China, people of all ethnic groups, all state organs, the armed forces, all political parties and public organizations, and all enterprises and institutions in the country must take the Constitution as the basic standard of conduct, and they have the duty to uphold the dignity of the Constitution and ensure its implementation.


China's present Constitution is one with Chinese characteristics and geared to the needs of socialist modernization, and is the general charter for governance of the country and good order of the nation. It was passed by the NPC in 1982 after nationwide discussion. Later, in accordance with the national economic and social development, the NPC passed four Amendments to the Constitution. China's Constitution defines the basic system and basic tasks of the state, affirms the leadership of the CPC, establishes the guiding role of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the important thought of the Three Represents, determines the state system as a people's democratic dictatorship led by the working class and based on the alliance of workers and peasants, and takes the system of people's congresses as the form of administration. It rules that all state power belongs to the people and that the citizens enjoy extensive rights and freedom in accordance with the law, establishes the system of multi-party cooperation and political consultation led by the CPC, the system of regional ethnic autonomy and the system of primary-level self-governance, and specifies the basic economic system in which public ownership is dominant and diverse forms of ownership develop side by side and the distribution system in which distribution according to work is dominant and diverse modes of distribution coexist. While maintaining its stability, China's Constitution is constantly improving and advancing with the times, along with the reform and opening up and the progress of the cause of socialist modernization. Promptly written into the Constitution are important experience, principles and systems that have been proven mature by practice, which fully reflects the outstanding achievements of China's reform and opening up, the great achievements of the cause of socialist construction with Chinese characteristics and the self-improvement and constant development of the socialist system, providing a fundamental guarantee for the progress of the reform and opening up, and socialist modernization.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国特色社会主义法律体系》(中英对照)III
下一篇:《中国特色社会主义法律体系》(中英对照)I

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们