返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
减译的策略
2018-03-05 09:16:10    etogether.net    网络    



2. 参译

参译是独撰作品时采用全译和变译(如摘译、编译、译述、缩译 等)方法,直接摄取原作主要内容或部分内容以供参考的变译活动。参译是全译与几种变译方法的运用。全译用作参考,多选取短小的原作,原作较长时,则采用摘译、编译、译述和缩译作参考部分。

1) 全译式参译

参译无字数和页数的限制,原则上限于原作的一部分。原作篇幅精短时可以全译。

2) 变译式参译

变译中以摘译和缩译为最,编译和译述次之。其中又分直接和间接两种。

(1)直接参译。在创作中直接引用原作的译文,可融入段落中,也可单独成段,其变译形式为摘译,摘译应该是最便捷的参译方式,只需将原作的部分内容摘译即可。

(2)间接参译。编译、译述和缩译用作参译比摘译要灵活自如,译者可以大胆地运用编、述和缩等变通手段,转达原作的精华, 在文中或书中可单独成段,也可以融人整段中。



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:广告汉英翻译的基本原则
下一篇:广告标题、口号的套译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们