返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
日语商务信函,交涉状的翻译
2017-10-18 09:06:12    etogether.net    网络    



[2] 「勝手」一词根据具体的场合可有多种译法,比如:
O勝手の悪い家。
居住不方便的房子。
〇私はこの辺の勝手がよくわからない。
我不大了解这ー带的情况。
〇勝手仕事をする。
干厨房的活儿。
〇君の勝手にしろ。
随你的便吧。
这里译做“任意”“随便”。
[3]「身」读做「み」,有以下几个意思。一、“身体”,比如:
〇身の丈5尺。
身高五尺。
〇彼はお金が身につかない。
他攒不下钱。
二、“自己,自身”,比如:
〇身に觉えがある。
有亲身的体验。
〇身のまわりのことは自分でしなさい。
生活要自理。
三、“处境,立场”,比如:
〇私の身にもなってみたまえ。
你也要设身处地为我想一下。
「お客さんの身になってサービス」这里译成“设身处地为客户服务”。
[4]「変わらぬ」是动词「変わる」的否定形式,译为“一如既往”。


[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:法律英语WITHOUT PREJUDICE TO句型翻译
下一篇:法律英语SUBJECT TO句型翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们