返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
银行供货保函翻译示例
2017-06-19 17:27:46    etogether.net    网络    


致:受益人                   保函编号:
                                   出具日斯:
敬启者
供货保函第 ____号


鉴于根据ABC (卖方)和XYZ (买方)于X年X月X日签订的第X X X号造船合同及其X年X月X日合 同修改(附件)卖方同意为买方建造一艘X X X吨位的单桨柴油发动机集装箱轮船,该船名称为xx号,地点 广州造船厂,其条款和条件见合同,
鉴于根据造船合同第X条第I段规定,卖方同意 获取一份银行按照造船合间上的条款和条件向买方出具 的担保函,
为此现在,我们,下面签署人XX银行,凭相应 的对价并应卖方的要求,特此不可撤销地保证:
1. 如果发生这样的情况,即:卖方变得有义务支付该 轮船、其船体、机械和部件、设备维修和/或更换任何 劣质部件(担保项目)的有关费用,而这些项目正是卖 方根据造船合同第X条规定所保证的项目,
2.如果发生卖方未能桉照本保函的条款支付上述费用 的情况,则我们应在收到你方书面索赔后X工作曰之内 向你方支付这样的一笔或数笔等额款项,但该书面索赔 应附带下列材料:
A. (1)买方致卖方信件的副本,该信件通知了卖方买 方巳经索赔的劣质项目 ,同时说明其性质以及由此造成的损害程度,并附带:
a. 卖方确认根据保函规定对劣质項目应加以补救 的信件;
b. 买方出具的证明,申明在上述通知后X日内没 有得到卖方的回应;和
(2)买方致卖方信件的副本,该信件告诉卖方将要修理或已经修理某一项或数项的时间和地点;和
(3)下列二者之一
a.有关造船厂、制造商或供货人出具的一张或数 张原始发票(一式两份)并经船厂质量保证工 程师签署(按造船合同规定)或
b.有关造船厂、制造商或供货人出具的一张或数 张原始发票(一式两份),连同经信誉良好的损 坏评级机构鉴定是签署的证明书。
B. 根据造船合同第x条和保函规定所指定的仲裁或仲裁委员会出具的以买方为受益人的仲裁书公证副本。
3. 本保函项下我们承担的义务总值无论如何不应超过 XXX美元(大写XXX),并且该金额应随着卖方和 /或我们按照本保函的条款和条件不时支付给买方的金额自动递减。
4.就本保函而言,根据本保函第2项提出的索赔并附带所规定的单据,对于卖方向买万支付上述第1项所指 的费用的义务应当是最后的(结诠性的),只要不是在 索赔函附带有按上述第2项R点要求的仲裁裁决书或上述A(1)点要求的卖方的信函的情况下,我们在收到 该索赔后x工作日之内并未得到卖方关于此种义务存在 争议的信函或电传通知。
5. 本保函从买方接受并提走轮船之日起生效,并(在 下列附带条件下)期满失效:
(a) 于x年x月x日根据柴油发动机T220L-UT质量保 证的有关规定提出任何索赔,或
(b) 于提货x月后的某日根据该质量保证规定提出任何 其他索赔。
6. 本保函受英国法律制约并按英格兰法律解释。我们特此同意,就与本保函相关的任何法律诉讼或程序而言,服从英格兰法庭的非专属管辖权。
我行派遣充分授权的代表作为证人于前述日期签署 本保函。
                                               担保人:___    
译文注释:
1.英语中商务合同、协议、保函等常采用“WHEREAS... NOW THEREFORE (鉴于……,因此现在)“”这样的文件格式, 但汉语中则习惯用“为了……,双方”格式。
2. 第1项开头(in the event that ...)出现情况的定语很长, 无法按原文顺序直译出来,就必须将其切短,翻译成同位语从句, 用“即”字连接。第2项的定语较短,按原文直译成“如果发生卖方未能按照本保函的条款支付上述费用的情况”。
3. 第4项中provided    (以……为条件,假如)连词,通常都放在主句后面,其同义同providing则通常放在句首。本文中它所连 接的是一个很长而复杂的复合句子作为前面主句的条件从句,如果译成“以……为条件”或“假如……”放在主句后面,不符合汉语习惯。这里译成“只要……”,也可改为“条件是……'
4. IN WITNESS WHEREOF在那里作为证人。西方在协议、合同等文本结尾一段开头习惯用这一格式化套语,即“在那里作为证人签署' 通常译作“以资证明”。

 


[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:旅游翻译的关键在实践
下一篇:英文合同期限与终止条款翻译及起草

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们