返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
英文合同阅读与翻译注意事项
2016-11-01 09:45:48    etogether.net    网络    

 

11. Terms of Payment (支付条款)    
支付条款 = 支付方式 + 支付时间。支付方法有很多,来看一些常见的:信用证letter of credit (L / C);现金in cash; 支票by check; 信用卡credit card; 汇票draft / bill of exchange; …   其他相关词汇:信汇mail transfer; 电汇telegraphic transfer; 开证行opening bank; 通知行negotiating bank; 托收银行collecting bank; 代收银行remitting bank    
 
例1:买方应不迟于12月15日,将100%的货款用电汇预付至卖方。    
The Buyer should pay 100% of the sale amount to the Seller in advance by telegraphic transfer not later than Dec. 15th.   
例2:买方应凭卖方开具的即期汇票于见票时立即付款。 
 The Buyer should make immediate payment against the presentation of the draft issued by the Seller.    
例3:买方对卖方开具的见票后20天付款的跟单汇票于提示时应予以承兑,并应于汇票到期日付款。    
The Buyer should accept the documentary draft at 20 days’ sight upon the presentation and make payment on the maturity.   
例4:买方通过卖方可接受的银行在装运前一个月开立以卖方为抬头的保兑的不可撤销的信用证,有效期至装运后15天。    
The Buyer shall open a confirmation irrevocable L / C in favor of the Seller with / through the bank acceptable to the Seller, one month before the shipment     
 
12. Terms of shipment (运输条款)    
运输条款中要说明运输方式和价格条件,比如:In case of FOB Terms. 其中有一些贸易术语需要大家注意,例如:FOB (Free on Board)装运港船上交货,指货物在指定的装运港越过船舷,卖方即完成交货。这意味着买方必须从该点起承当货物灭失或损坏的一切风险。FOB术语要求卖方办理货物出口清关手续。CIF (Cost, Insurance and Freight)成本加保险费、运费,按此术语成交,货价的构成因素中包括从装运港至约定目的的港的通常运费和约定的保险费,故卖方除具有与CFR术语的相同的义务外,还就为买方办理货运保险,交支付保险费。等等。    
 
13. Force Majeure 不可抗力条款    
不可抗力条款 = 不可抗力时间 + (当事方)采取的行动   在运输中,或许会遇到一些非人为因素的影响或者破坏,这个时候我们需要事先协商好如何解决以免发生不必要的争执。    
 
例1:如果遭遇无法控制的时间或情况应视为不可抗力,但不限于火灾、风灾、水灾、地震、爆炸、叛乱、传染、检疫、隔离。如要是不可抗力一方不能履行合同规定下义务,另一方应将履行合同的时间延长,所延长的时间应于不可抗力事件的时间相等。    
Any event or circumstance beyond control shall be regarded as Force Majeure but not restricted to fire, wind, flood, earthquake, explosion, rebellion, epidemic, quarantine and segregation. In case either party that encounters Force Majeure fails to fulfill the obligation under the contract, the other party should extend the performance time by period equal to the time that Fore Majeure will last.     
 
例2:如果不可抗力持续6个月以上,合同双方应尽快通过友好协商的方式调整继续履行合同事宜。如果双方不能达成协议,则根据合同中第12条款通过仲裁决定。    
If the Force Majeure last over 6 months, the two parties of the contract should settle the case of continuing the contract by friendly negotiation as soon as possible. Should the two parties fail to reach an agreement will be settled by arbitration according to Clause 12 of the contract thereof.     
 
14. Late Delivery and Penalty 延期交货和惩罚条款    
 
合同中,如果有一方未能完全履行合同,或者按照合同规定交货,应该受到惩罚。   
例1:如果乙方因自身原因而未准时完工,乙方应付违约罚款,每天按总价的千分之一计算,即一千二百六十美元整。     
If party B fails to finish the work on schedule due to its own reason, he shall pay to the other party the penalty at 1‰ of the total value of the work per day, that is USD one thousand two hundred and sixty dollars.  
 
例2:如果合资一方未能按本合同第5条规定按期付款,违约方应在逾期后一个月付给另一方10%的利息。如果违约方逾期3个月仍未如资,合同另一方根据本合同第53条规定有权终止合同并向违约方索赔损失。     
Should either joint‐venturer fails to pay the contribution on schedule according to Clause 5, the default party should pay the other 10% of the interest one month after the dead line. The other party shall hold right to terminate the contract or to claim the damage against / to him according to Clause 53 thereof, if the default party has not done so three months after the deadline.     
 
15. Arbitration 仲裁条款     
如果合同双方产生争议,往往有以下几种解决方法: 
1)  Negotiation 协商,这也是最好的解决方式。  
2)  Consultation / Mediation 调解,这个时候会有第三方的介入。 
3)  Arbitration 仲裁,这是组织或者机构的介入。 
4)  Litigation 起诉     
 

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:商务英语合同翻译用词详解 - thereof
下一篇:商务英语合同翻译用词详解 - therein

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们