常见的附加险也分为一般附加险(general additional risk)和特殊附加险(Special additional risk)。 一般附加险包括以下几种:
1) Theft, Pilferage and Non‐Delivering Risk (T.P.N.D.) 偷窃提货不着险
2) Fresh Water and Rain Damage Risk 淡水雨淋险
3) Shortage Risk 短量险
4) Intermixture and Contamination Risk 混杂玷污险
5) Leakage Risk 渗漏险
6) Clash and Breakage Risk 碰损破碎险
7) Taint of Odor Risk 串味险
8) Sweat and Heating Risk 受潮受热险
9) Hook Damage Risk 钩损险
10)Breakage of Packing Risk 包装破损险
11)Rust Risk 锈损险
特殊附加险包括以下几种:
1) War Risk 战争险
2) Strike Risk 罢工险
3) On Deck Risk 舱面险
4) Import Duty Risk 进口关税险
5) Failure to Deliver Risk 交货不到险
6) Rejection Risk 拒收险
7) Aflataxion Risk 黄曲霉素险 (指花生、大豆等发霉。)
通常保险条款要写成:Sb. insure the goods with 承保人 against 险种 for / on % of the invoice value.
比如:买方委托卖方按发票全额的120%投保水渍险和偷窃提货不到险,保险费由买方承担。The Buyer hereby / will entrust the Seller to insure the good against W.P.A. and T.P.N.D. for 120% of the invoice value. The insurance premium should be borne by the Buyer.
7. Packing (包装条款)
包装条款要包括包装材料,具体要求以及其他要求。一般采用笼统表示和具体规定两种方式。通常只有在双方达到共识时才使用笼统表示方法。比如以下描述:customary packing; seaworthy packing; packing suitable for long distance; 等等。
具体规定的描述如:
1) 木箱装,每箱装30匹,每匹40码。
To be packed in wooden cases, 30pieces per case of 40 yd each.
2) 铁桶装,每桶净重25公斤。
In iron drum of 25kg net each.
3) 用聚丙烯编制包装袋,每包重50公斤,以毛重作净重,包装袋质量良好,适于海运,包装袋上用英语写上品名、重量、原产国别和包装日期。
To be packed in polypropylene woven bags, 50kg each, gross for net. The bags, should be fairy good in quality and suitable for ocean transportation, on which the name of the goods, weight, country of origin and package date should be written / marked in English.
上一篇:商务英语合同翻译用词详解 - thereof
下一篇:商务英语合同翻译用词详解 - therein
微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。
相关理论文章