返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
英文合同阅读与翻译注意事项
2016-11-01 09:45:48    etogether.net    网络    

 

 
首部一般包括以下几点内容:   
1. 合同的名称。  
合同一般写作Contract,如果是正本则在右上方注明Original,副本则注明Copy。比如购买合同Purchase Contract,销售合同Sale Contract,租赁合同Lease Contract,运输合同Shipping Contract,等等。   
 
2. 合同的编号。  
通常合同的编号是由年份,公司代码,部门代号等构成的。比如03CMEC, DA006,这个编号中03指03年;CMEC是China Machinery Export Company(中国机械出口公司)公司的缩写;DA是Depart A,A部;006指第六份文件。那么合起来就是中国机械出口公司A部03年第六份合同。   
 
3. 签约日期。  
英语的日期大家都会表示,在这里需要注意的是,通常美国月份在前,而英国日期在前。月份可以用缩写,但要用英语大写表示。比如:MAR. 2, 1992。从这个日期我们就可以看出这份合同是与美国人签的。   
 
4. 签约地点。   
 
5. 买卖双方的名称、地址和联系方式。  
我们都知道,通常在合同的开始就要注明甲方和乙方。这里有一些职位的名称供大家参考: 董事长President / Chairman; 
董事会board of director; 
经理CEO / general manager; 
部门经理department manager;  
有限公司Corporation. Ltd. / Company. Ltd.; 
分公司Branch; 
子公司Subsidiary;   
 
6. 序言(Preface)   
在合同的甲方乙方下面我们通常会有一些对合同的描述,比如:This contract is signed by and between the Buyer and the Seller, according to the terms and conditions stipulated below.这份合同是买卖双方之间根据以下条款而签订的。   
 
合同的主题部分(Body)。合同的主体部分应该包括以下内容: 
1. 货物的名称   
货物的名称必须准确、科学、规范,通常要包括品牌、属性和用途三个要素。比如:护彤小儿感冒颗粒,其中护彤是商品的品牌,小儿指属性,而感冒颗粒则说明用途。   
2. 品质条款 
 
 
货物的品质通常不容易向对方表达,但是我们也可以从下面几个方面来展示: 
1)  凭样品 (by sample) 
2)  凭标准 (by standard) 
3)  凭品牌 (by brand) 
4)  凭产地 (by origin)  
5)  凭规格 (by specification) 
6)  凭文字说明 (by description)   
我们来看一个例子:Chinese Groundnut, F.A.Q. Moisture (max 13%), Admixture (max 5%), Oil Content (min 44%). 其中F.A.Q.是一个专业术语,是Fair Average Quality的缩写,意思就是“良好平均品质”。   
 

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:商务英语合同翻译用词详解 - thereof
下一篇:商务英语合同翻译用词详解 - therein

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们