返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
商务英语合同翻译用词详解 - therein
2016-10-31 14:53:27    etogether.net    本站原创    
 
合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性。英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。
 
 
therein 
英文释义:in that; in that particular; in that respect 
中文译词:在那里;在那点上,在那方面 
用法:在表示上文已提及的“合同中的……,工程中的……”等时使用。例如表示“修补工程中的缺陷”:“the remedying of any defects therein”,此处therein表示“in the Works”;表示“用于工程中的材料或机械设备”:“materials or plant for incorporation therein”,这里的therein表示“in the Works”。 
语法:置于所修饰词后,紧邻修饰词。 
 
例1 
“Temporary Works” means all temporary works of every kind (other than the Contractor’s Equipment) required in or about the execution and completion of the Works and the remedying of any defects therein. 
注释: 
(1) Temporary Works:临时工程,是指为永久工程服务的工程,永久工程建成后应予以拆除。建造临时工程的费用,按国际FIDIC合同条件规定,应由承包人负责。 
(2) Defects:缺陷,表示工程施工出现的问题,即工程本身存在的问题,而不是因业主使用不当造成的。 
(3) the execution and completion of the Works and the remedying of any defects therein:工程施工、竣工和修补工程中任何缺陷。建造一项工程一般分成两个阶段进行,工程设计、施工、竣工为第一阶段,修补工程中任何缺陷为第二阶段,因此此句中的第一个and是对的,表示建造工程的两个阶段。 
参考译文: 
临时工程是指在工程施工、竣工和修补工程中任何缺陷时需要或与上述工程阶段有关的所有各种临时工程,但承包人的设备除外。 
 

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:英文合同阅读与翻译注意事项
下一篇:商务英语合同翻译用词详解 - hereinafter

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们