例6
Unless otherwise expressly provided for herein, if all disputes, controversies or differences arising out of or in relation to the execution of this Agreement between the Parties hereto, or any breach or default of the provisions hereof (including but not limited to, a dispute concerning the existence or continued existence of this Agreement, and the validity of the Arbitration Clause) fail to be settled amicably, the disputes, controversies or differences in question shall be submitted for arbitration.
注释:
(1) unless otherwise expressly provided for herein:除非另有明确表示 herein:in this Agreement
(2) dispute:争议
(3) controversy:纠纷
(4) difference:歧意
(5) the Parties hereto:the Parties to this Agreement本协议双方
(6) any breach or default of the provisions hereof:任何违约及过失
(7) including but not limited to:包括,但不限于
(8) the validity of the Arbitration Clause:仲裁条款有效性 arbitration clause 仲裁条款
参考译文:
除非另有明确表示,则由于执行本协议所引发或与本协议有关的协议双方的所有争议、纠纷或歧意,以及任何违约及过失(包括,但不限于有关本协议存续的争议,仲裁条款有效性的争议),如不能以友好协商的方式解决,则提交仲裁。
例7
The Agent shall, pursuant to the conditions and provisions specified herein, on the Disbursement Date, credit the funds received to such account as is specified by the Borrower under Sub-Clause 2.2 of this Contract.
注释:
(1) the Agent:correspondent bank 代理行
(2) pursuant to the conditions and provisions specified herein:按照本合同规定的条件 herein:in this Contract
(3) on the Disbursement Date:在付款日
(4) credit the funds received:贷记入所收资金
(5) the Borrower:借款人
参考译文:
代理行应按照本合同规定的条件,在付款日将所收资金贷记入借款人根据2.2款指定的帐户。
例8
All the rights provided for herein (in this Contract) shall be cumulative and shall not be exclusive of any other rights, powers, privileges or remedies provided for by laws.
注释:
(1) cumulative:累加的
(2) shall not be exclusive of:并不排除
(3) privilege:特权
(4) remedy:补救方法
(5) provided for by laws:法律规定的
参考译文:
本合同规定的各项权利是累加的,并不排除法律规定的其它权利、权力、特权或补救方法。
上一篇:商务英语合同翻译用词详解 - hereinafter
下一篇:商务英语合同翻译用词详解 - hereto
微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。
相关理论文章