返回

俄语学习

搜索 导航
超值满减
俄语影响动词不定式体因素2
2019-10-14 08:39:21    etogether.net    网络    



俄语中有些动词常与动词不定式连用,其中一部分我们把它称为助动词。这类助动词的词汇意义往往对其后的动词不定式的选择,具有决定性影响,换句话说,动词不定式用什么体,取决于助动词的词汇意义。一部分助动词与不定式连用时,不定式只能用来完成体,而另一部分助动词与动词不定式连用时,不定式则只能用完成体。


2.动词不定式用完成体的情况 俄语中,要求与之连用的动词不定式用完成体的动词为数不多,常见的只有успеть, удаться, забыть等词。例:


①За час я успел перевести только половину текста。

(一个小时我只来得及译出了半篇课文。)


②К сожалению, я забыл спросить его об этом。

(可惜关于这件事儿我忘了问他。)


③Ему удалось хорошо устроиться на новом месте。

(他在新的地方安顿得很好。)


要注意的是,上述三个词的对应未完成体успевать, удавиться, забывать与动词不定式连用时,不定式既可用完成体。也可用未完成体。例:


①Маша всегда успевает выполнить (выполнить) домашние задания。

(玛莎总是来得及完成家庭作业。)


②Я иногда забывал приносить (принести)учебник。

(我有时忘了带课本)


③Ему всегда удавалось доставать (достать) билеты в театр。

(他总是能搞到戏票。)


此外,动词спешить/ поспешить与动词不定式连用时,不定式也多用完成体。例:


Спешу поделиться с вами большой радостью: я уезжаю за границу!

(我急于告诉您一个好消息:我要出国啦!)


动词оставаться / остаться用作无人称动词(表示“只好,只有”之意)时,与其连用的不定式一般也用完成体。例:


За такую заботу и внимание мне оставалось только поблагодарить。

(对于这般关照。我只能表示感谢。)



责任编辑:admin





上一篇:俄语表示时间意义词-格的用法
下一篇:俄语中影响动词不定式体因素1

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们