[体言・動詞連体形+どころか]否定前项,强调后项,有时出现相反的结果。多译为:哪里谈得上......,岂止......,非但......,慢说...(连......也)。
1. 彼は私が転んだのを見ても、助け起こすどころか、薄笑いさえしていた。
他看到我跌倒,不但不扶我起来,甚至还报以冷笑。
2. 彼は独身どころか、子供が三人もいる。
他非但不是单身,竟有三个小孩了。
3. A:「千円貸してくれない。」
“能否借我一千日元?”
B:「千円どころか十円もないんだ。」
“别说一千日元,十日元也没有!”
4. 景色はよくなるどころか、どんどん惡くなった。
景色非但没变好,而是迅速恶化了
5. 彼の奥さんはやさしいどころか鬼のような人だ。
他的夫人哪里还谈得上文雅,简直像个魔鬼。
6. これからの日本人は、国際感覚を身に付けるべきだという人もいる。しかし、日本に対する客観的な視野に負けている人は国際感党を身につけるどころか、その言葉を口にする资格すらないのではないか。
也有人说,今后的日本人应具有国际意识。但是缺乏对日本客观认识的人,漫说有国际意识,连说这种话的资格也没有吧。
7. あの人は家族に手紙どころか、電話もかけない。
他别说是给家里写信,就连电话也不打一个。
8. あの子は4歳なのに、ひらがなが読めるどころか、かたかなも書ける。
那个孩子虽然才四岁,别说能读平假名,连片假名都会写了。
9. この薬をぬったら、にきびが治るどころかますますひどくなった。
搽了这种药粉刺不但没有治好,反倒越来越严重了。
10. 車の運転どころか、自転車にも乗れない。
别说开车,连自行车都不会骑。
责任编辑:admin