返回

日语学习

搜索 导航
超值满减
“と”作为补格助词的讲解
2018-06-07 09:05:50    etogether.net    网络    



8. 接在体言后边表示动作进行的状态,可译可不译

* 夜汽船は九江、安慶、芜湖と間のなかを走って行った。

夜班轮船在黑夜里驶过九江、安庆、芜湖。

* このテレビは400円とかからなかった。

这台电视机用不到四百元。


9. 接在拟声拟态的副词后为该副词增添愈加生动的语感,翻译时以该副词的含义而定,其中以增添ー个“地”字为宜

* 特急は白い蒸気を吐きながらごんごんと踏切を通りすぎて行った。

特别快车一面吐出白色的蒸气、一面轰隆隆地通过岔道口而去。

* 柱時計がゆっくりと12時をうってから、雪がちらちらと降っていた。

挂钟慢悠悠地打了十二下以后,雪就稀稀落落地下起来了。

* 飛行機は一機一機とチョべット高原へ飛んでいく。

飞机ー架一架地飞向西藏高原。




[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:“と”作为接续助词
下一篇:日语补格助词“で”的讲解

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们