新しい日本語を生み出しているのは、若者なんだなぁと、改めて感じます。とはいえ、「エロ可愛い」より「ちょっぴり大人っぽい可愛さ」や「背伸びした可愛さ」などのほうが、日本語の表現としては美しいのになどと「エロ」を使うことに抵抗を感じています。
去年开始惊暴话题不断的倖田來未,伴随而来的就是(性可爱)这个词汇。最近也出现了与他相抗衡的(性帅气),偶尔会被女性时尚杂志所使用。所谓的(色情的)+(纯真)=(性纯真),(色情的)+(帅气的)=(性帅气)啊~~~
エロい最先是从エロチック(erotic/色情的)这个字滋生过来,日文当中有「反感的性」这种意思,可是不管哪方面来说都带有负面的意思。因此从来也没,听过女生把エロい这个字挂在嘴边或是出现在女性杂志上~~~
不过就是因为这个字开始被拿来形容倖田來未,突然之间取得了合法性的公民权呢
前几年 超 这个字也被年轻人之间广泛的运用,原来是被拿来像是 超满员(形容非常拥挤的电车) 超高辰大楼 这类名词前的接头词,却也滋生出 十分 非常 这种(强调超过某种程度的现代年轻人的词汇)的意思,加在动词,形容词,形容动词上使用,比如说(超动感) (超贵)(超便利)之类的日常会话~~~对于这种新词来说,现在的字典上不知道有没有收录呢
「エロい」是い形容詞,所以正确接头词來说也不算是正确的日文了。不过,不久的将来,「エロ」被认可为接头词而得以收录在字典里的日子应该不远吧!「性英俊」、「性美人」之类的……
再度觉得发明新日本语的都是年轻人呢……不过,比起「性純真」,「一点成熟感的純真」或是「装成熟的可爱」這种日文的表现更要来得典雅,因此也觉得使用「エロ」会有所抗拒呢!