返回

法语学习

搜索 导航
超值满减
法语介词和名词补语
2023-04-07 09:15:52    etogether.net    网络    


les prépositions et les compléments du substantif


名词补语通常是通过介词和被限定名词相连接的,以介词de最为常用,但也可以根据所表达的不同意思使用介词à,en,envers,par,pour,sans等。例如:


● C'est mon idee à moi.

这是我自己的主意。(介词à引导“归属”)


● J'ai acheté une montre en or.

我购买了一块金表。(介词en 引导“材质”)


● C'est juste un mot pour rire.

这仅仅是一句玩笑话。(介词pour 引导“目的”)


● Il vient de faire un trajet de mille kilomètres.

他刚刚完成了一千公里的旅行。(介词de引导“数量”)


● Nous avons besoin d'un homme d'esprit.

我们需要一位智者。(介词de引导“品质”)


● Il a perdu son fils dans la bataille de Waterloo.

他在滑铁卢战役中失去了儿子。(介词de引导“地点”)


● C'est un moulin à vent.

这是一架靠风力运作的磨。(介词à引导“方式方法”)


● J'ai lu tous les romans de Balzac.

我读完了巴尔扎克的所有小说。(介词de引导“作者”)


● Elle m'a offert un panier de fraises.

她送给我一篮草莓。(介词de 引导“内容”)


● C'est un échantillon sans valeur.

这是一件没有商业价值的样品。(介词sans引导“价值”)


在以上这些例句中,名词补语都是唯一的,被限定的名词也是唯一的。但在实际运用中,有时同一内容却可以同时作为两个名词的补语。例如:l'obéissance et la soumission à l'autorité(对权威的服从与归顺)。不过,需要特别注意的是,用以引导补语的介词有时需要根据被引导名词的不同情况加以改变。两个名词之间则通过连词加以连接。例如:


● le respect de l'autorité et la soumission à cette autorité 

对权威的尊敬与服从


● I'amour des pauvres et la bonté envers eux

对穷人的关爱与仁慈


责任编辑:admin




上一篇:介词和形容词补语
下一篇:用于顺序、等级,归属及施动者的法语介词

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们