les prépositions et les compléments du substantif
名词补语通常是通过介词和被限定名词相连接的,以介词de最为常用,但也可以根据所表达的不同意思使用介词à,en,envers,par,pour,sans等。例如:
● C'est mon idee à moi.
这是我自己的主意。(介词à引导“归属”)
● J'ai acheté une montre en or.
我购买了一块金表。(介词en 引导“材质”)
● C'est juste un mot pour rire.
这仅仅是一句玩笑话。(介词pour 引导“目的”)
● Il vient de faire un trajet de mille kilomètres.
他刚刚完成了一千公里的旅行。(介词de引导“数量”)
● Nous avons besoin d'un homme d'esprit.
我们需要一位智者。(介词de引导“品质”)
● Il a perdu son fils dans la bataille de Waterloo.
他在滑铁卢战役中失去了儿子。(介词de引导“地点”)
● C'est un moulin à vent.
这是一架靠风力运作的磨。(介词à引导“方式方法”)
● J'ai lu tous les romans de Balzac.
我读完了巴尔扎克的所有小说。(介词de引导“作者”)
● Elle m'a offert un panier de fraises.
她送给我一篮草莓。(介词de 引导“内容”)
● C'est un échantillon sans valeur.
这是一件没有商业价值的样品。(介词sans引导“价值”)
在以上这些例句中,名词补语都是唯一的,被限定的名词也是唯一的。但在实际运用中,有时同一内容却可以同时作为两个名词的补语。例如:l'obéissance et la soumission à l'autorité(对权威的服从与归顺)。不过,需要特别注意的是,用以引导补语的介词有时需要根据被引导名词的不同情况加以改变。两个名词之间则通过连词加以连接。例如:
● le respect de l'autorité et la soumission à cette autorité
对权威的尊敬与服从
● I'amour des pauvres et la bonté envers eux
对穷人的关爱与仁慈
责任编辑:admin