返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
中医翻译例文——师传/Treating Instructions Imparted by Precedent Masters
2025-04-16 09:47:31    etogether.net    网络    

黄帝曰:《本藏》以身形支节䐃肉,候五脏六腑之大小焉。今夫王公大人、临朝即位之君而问焉,谁可扪循之而后答乎?岐伯曰:身形支节者,脏腑之盖也,非面部之阅也。

Yellow Emperor said: "It was stated in the chapters of 《On Viscera》: 'The conditions of the five solid organs and the six hollow organs can be determined by the physique and by the sizes and shapes of the protruding muscles in the joints of the limbs. ' If a prince or the king wants to know the conditions of his viscera, how can one stroke his body and muscles before answering?" Qibo said: "The conditions of physique and the protruding muscles of the limbs are coincide with that of the viscera, but one can know them also by examining the face."

黄帝日:五脏之气,阅于面者,余已知之矣,以肢节而阅之奈何?岐伯日:五脏六腑者,肺为之盖,巨肩陷咽,候见其外。黄帝日:善。

Yellow Emperor said:"Now I have known the refined energy of the viscera can be examined from the physique and the face, but how to know the conditions of the internal organs by examining the joints?" Qibo answered:"Among the five solid organs and the six hollow organs, the lung is in the highest position and it is like a canopy, the condition of the lung can be determined by examining the high or low position of the shoulder and the condition of cave-in of the pharynx and larynx outside." Yellow Emperor said:"Good."

岐伯日:五脏六腑,心为之主,缺盆为之道,䯏骨有余,以候(骨曷)骺。黄帝日:善。

Qibo said: "In the five solid organs and the six hollow organs, the heart is dominating, and the supraclavicular fossa is the passageway, as the distance between the two ends of the shoulder bone is quite wide, it can be used to examine the location and the shape of the supraclavicular bone so that to know the high or low, firm or crisp condition of the heart." Yellow Emperor said: "Good."


岐伯曰:肝者主为将,使之候外,欲知坚固,视目小大。黄帝日:善。

Qibo said: "In the five solid organs, the liver is like a general, it can be used to determine the symptoms outside of the body, when one wants to know the patient's health condition of liver, examine the brightness or dullness of his eyes. "Yellow Emperor said: "Good."

岐伯曰:脾者主为卫,使之迎粮,视唇舌好恶,以知吉凶。黄帝日:善。

Qibo said: "The spleen is to defend the whole body, it receives the refined substance of the cereals and transports it to the various parts of the body. When one examine the appearance of the lips showing likes or dislikes, the good or bad condition of the spleen can be known." Yellow Emperor said: "Good."

岐伯曰:肾者主为外,使之远听,视耳好恶,以知其性。黄帝日:善。愿闻之腑之候。

Qibo said: "The kidney dominates the water and body fluid which enables one to hear afar. When examining whether one's hearing is acute or not, the strong or weak condition of his kidney can be known. " Yellow Emperor said: "Good. " I hope to hear further about how to determine the conditions of the six hollow organs.

岐伯目:六腑者,胃为之海,广骸、大颈、张胸,五谷乃容;鼻隧以长,以候大肠;唇厚、人中长,以候小肠;目下果大,其胆乃横;鼻孔在外,膀胱漏泄;鼻柱中央起,三焦乃约。此所以候六腑者也。上下三等,脏安且良矣。

Qibo said: "In the six hollow organs, the stomach is like the sea which accommodates foods, when one's muscle of the cheek is plump, his neck is sturdy and his breast is unfolding, his ability of accommodating the cereals must be good. When one's nasal tube is long, it can be used to determine the large intestine. When the lips are thick and the vertical groove on the middle of the upper lip is long, it can be used to determine the small intestine. When the lower 'part of the skin under the lower eyelid is large, it shows his liver is wilfully despotic. When one's nostrils are turning up which can be seen outside, it shows his bladder is apt to become leaking. When one's nose-bridge is not flat, it shows that his triple warmer is normal. There are the methods of determining the conditions of the six hollow organs. In a word, when the upper and the lower sides of one's physique and face are matching, it symbolizes his internal organs are in harmony and are having normal functions.


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中医翻译例文——决气/The Energies
下一篇:中医翻译例文——口问/The Treating Therapy from Oral Inquiry

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们