会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

汉语连动句的翻译

发布时间: 2022-03-30 09:22:27   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


3)他走进房间,向四周看了看,露出了笑容

He entered the room, had a look around and smiled.

4)我转身走出了房间。

I turned away and walked out of the room.

Turning away, I walked out of the room.


3. 如果这样的连动句太长,连动项较多,也可以采用分译法,将原句拆分成若干个独立的句子来翻译。例如:

5)他站起来跟我们打招呼,闻了闻香喷喷的饼和热腾腾的汤,连连说:“好!很好!”

He stood up to greet us and sniffed the delicious cakes and steaming soup. He kept saying: "Good! Very good!"

6)这个犯罪团伙,持枪劫车,杀人越货,真是罪大恶极

The band of criminal gunmen hijacked trucks, killed drivers and looted the goods. Even death cannot alone for their offense.


二、表主从关系

1. 如果连用的动词中,后一动作是前一动作的目的,通常把表示目的的动词译成不定式或介词短语,而将前面表示手段的动词译成谓语。例如:

7)他连忙撑起伞挡雨。

He quickly opened the umbrella to keep off the rain.


8)他们去北京出差了。

They have gone to Beijing on business.


2. 如果两个动作伴随发生,其中一个动词表示另一动作的方式,或是作为另一动作的陪衬。通常将表示“方式”或“伴随”的动词译成分词短语,而另一个动作则作为主要动词翻译成谓语。例如:

9)我躺在!读小说。

Lying in the bed, I was reading a novel.


2)他笑着走进大厅。

He came in the hall, laughing.


3. 如果连用的动词之间具有因果关系,通常把表示原因的动词译成分词短语或介词短语,把另一动词译成谓语动词。例如:

1)这家公司经营不善破产了

This company went bankrupt because of poor management.


2)白天鹅受惊飞走了。

Being scared, the swan flew away.


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:兼语式结构的翻译
  • 下一篇:多个助词“に”的文脉理解


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)