- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(三)注意搭配习惯
同义词往往在用法上有较大差别。其中非常重要的一方面是搭配习惯的不同。比如,撤销、取消、取缔、吊销,四个词都指取掉,但对象不同。“撤销”的对象多是决定、职务或机构;“取消”的对象是制度、资格或其他抽象事物;“取缔”则指国家专政机关禁止一些团体或活动;“吊销”主要的对象则是证书类的执照等。例如:
(1)那位贪污受贿的官员被撤销了职务。
The official who is guilty of corruption and taking bribes has been dismissed from his post.
(2)取消中国的最惠国待遇,最大的受害者将是美国。
The U•S. will suffer most if it discontinues China's most-favored-nation status.
(3)政府授权工商部门严厉取缔投机倒把活动。
Departments in charge of industry and commerce are authorized by the government t 0 ban speculation and profiteering.
(4)他因违章开车被永远吊销了驾驶执照。
His driving license has been revoked once and for all because of his violation of traffic regulations.
(四)区分文体意义。同义词的差别还表现在应用场合上,即其语体色彩的不同。比如,有的为口语,有的为书面语;有的随便,有的正式;有的粗俗,有的高雅,等等。例如:询问、审问前者为日常用语,后者为法律用语。
(1)昨天我打热线询问了一些关于如何购买、安装使用数字传呼机的问题。
Yesterday I asked some questions through the hot line about buying, installing and using a digital B. P.
(2)连长正在审问战俘。
The company commander was interrogating a prisoner of war.
责任编辑:admin