会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

同义词的翻译处理

发布时间: 2021-05-18 09:13:09   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


(三)注意搭配习惯

同义词往往在用法上有较大差别。其中非常重要的一方面是搭配习惯的不同。比如,撤销、取消、取缔、吊销,四个词都指取掉,但对象不同。“撤销”的对象多是决定、职务或机构;“取消”的对象是制度、资格或其他抽象事物;“取缔”则指国家专政机关禁止一些团体或活动;“吊销”主要的对象则是证书类的执照等。例如:


(1)那位贪污受贿的官员被撤销了职务。

The official who is guilty of corruption and taking bribes has been dismissed from his post.


(2)取消中国的最惠国待遇,最大的受害者将是美国。

The U•S. will suffer most if it discontinues China's most-favored-nation status.


(3)政府授权工商部门严厉取缔投机倒把活动。

Departments in charge of industry and commerce are authorized by the government t 0 ban speculation and profiteering.


(4)他因违章开车被永远吊销了驾驶执照。

His driving license has been revoked once and for all because of his violation of traffic regulations.


(四)区分文体意义。同义词的差别还表现在应用场合上,即其语体色彩的不同。比如,有的为口语,有的为书面语;有的随便,有的正式;有的粗俗,有的高雅,等等。例如:询问、审问前者为日常用语,后者为法律用语。


(1)昨天我打热线询问了一些关于如何购买、安装使用数字传呼机的问题。

Yesterday I asked some questions through the hot line about buying, installing and using a digital B. P.


(2)连长正在审问战俘。

The company commander was interrogating a prisoner of war.



责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:英语名词数的翻译
  • 下一篇:谈谈as…as…结构的翻译小技巧


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)