会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

俄语形动詞的翻譯

发布时间: 2020-08-18 09:02:30   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 翻譯时到处可以碰到形动詞,形动詞短語組成長句子时,过去时被动形动詞短尾作謂語用时,翻譯起来常發生問題。



翻譯时到处可以碰到形动詞。形动詞短語組成長句子时,过去时被动形动詞短尾作謂語用时,翻譯起来常發生問題。


形动詞同时具有动詞和形容詞兩种性質。

作独立成分的形动詞短語,有时作定語用,有时在意义上近似謂語,有时帶有狀語意义。这就要依它在句中的意义和上下文来譯,不能拘於文法結構。

过去时短尾被动形动詞作謂語用时,很少具有被动意义,同时汉語中很少用「被」,所以不必譯成「被」。謂語所表示的时間由系詞(быть)决定;如果不用系詞,就表示观在时。时間要不要譯出,可参考前面「时間的譯法」。


I. 定語形式

A) 不分开譯

①形动詞和所說明的名詞合譯,成功一术語成名詞

[例 1]俄文:Изгибающий момент

中文:彎矩。

[例 2] 俄文:Допустимое напряжение.

中文:許用应力。


②形动詞和所說明的名詞分別譯

[例 3] 俄文:Вращающие машинные части.

 中文:旋轉的机件。

[例 4] 俄文:Найболее распространнеиые материалы.

中文:最通用的材料。


③ 形动詞短語和所說明的名詞分別譯

[例 5] 俄文:Определенные указанным способом допускаемые напряжения, как 

ужеупоминалось, являются максимальными.

中文:前面已經提到,用上面所說的方法定出的許用应力,是最大的許用应力。


[例 6] 俄文:Пластические деформации остаются после устранения вызвавшей их причины. 

中文:塑性变形,在使它們發生的原因除去之后,还保持着不会消失。


Б) 分开譯

①意义近似謂語

[例 8] 俄文:Корпус 1 подшипника---эта часть представляет основание подшипника, 

воспринимающее давление цапфы и передающее это давление на опорную 

конструкцию.

中文:軸承座1,这部分是軸承的基础,它承受軸頸的压力,並把这压力傳到支撑結構上。 


②同位关系

[例 9] 俄文:Партия должна была дать новый лозунг, заостряющий внимание уже не на 

технику, а на людей.

中文:党应当提出一个新的口号,即,不仅要注意技术而且要注意人材。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:倒票“黄牛”如何翻译
  • 下一篇:俄語代詞的翻譯處理


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)