会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

俄語动名詞的译法

发布时间: 2020-08-07 09:01:15   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


④ 帶前置詞和补語

[例 1] 俄文:Омвем на вопрос.

中文:回答問題。


[例 2] 俄文:Сорзвноеаиие с товарищами.

中文:跟同志們竞赛。


⑤ 具有兩个补語

[例 1] 俄文:Сиабжеиие заводов сырьем.

中文:把原料供給工厂。


[例 2] 俄文:Превращение вода в пар.

中文:水變成汽。


⑥ 帶形容詞

[例 1] 俄文:Массовое использование этого метода. 

中文:大規模採用这一方法。


[例 2] 俄文:Успешное развимие промышленности.

中文:順利的發展工業。


III. 加字說明(見后面「詞义范圍」部分)

[例 1] 俄文:Самоморможения механизма.

中文:机構的自鎖現象。


[例 2]  俄文:Требуемая Упломиенносмь грунта.

中文:土壤所需的密實程度。


IV. 省略动詞

[例 1] 俄文:Двигатель осущесмзляем обычно вращаельное даижеиие с постоянной 

угловой скоростью.

中文:原动机通常以等角速度轉動。

說明:这里「实現」的意思已包括在「轉动」这动作中,所以不必譯出。


V. 杂例

[例 1] 俄文:Размещение заклепок бывает рядовое и шахматное.

中文:鉚釘的佈置方式,有並列和交錯兩种。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:“电话会议”和其他的翻译
  • 下一篇:词义的理解与表达


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)