会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

词类的转换

发布时间: 2019-03-12 09:00:34   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


(十四)汉语副词转换成英语名词 

汉语副词有时可以转换成英语的名词。例如:

1) 我们为祖国夜以继日地努力工作。

Day and night we work hard far our motherland.

2) 我们觉得难于解抉这个问题。

We find difficulty In solving this problem.

3) 我们应当全心全意地为中国人民服务。

We should serve the Chinese people heart and soul.


(十五)汉语副词转换成英语介词

汉语中的副词有时可转换成英语介词。例如:

1) 他在城里到处乞讨。

He went begging about the town.

2) 阳光普照大地。

The sun shines over the earth.


(十六)汉语副词转换成英语动词

汉语中的副词有时可转换成英语的动词。例如:

1)地下水的储量比地表水大得多,但是由于看不见,人们通常会低估地下水的储量。

Underground water reserves are much larger than those, on the surface, but as they are unseen we tend to underestimate them.

2)加热面上的迅速蒸发,往往使蒸气的湿度加大。

Rapid evaporation at the heating-surface tends to make the steam wet.

3)科霍切克慧星没有象当初预料的那样发出明亮的光辉,使公众大失所望,搞得我们ー些天文学家十分难堪。

Kohoutek failed to brighten as originally predicted, leaving the public disappointed and some of us astronomers embrarrassed.


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:词的含义范围不等
  • 下一篇:词义不完全对等


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)