- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
汉语里的句子,有时前一句话提到一件事,后面一句话接着谈这件事,两句话又都不长,英译时即可并句。例如:
1) 汽水中就有碳酸。我们对碳酸的这种形式很熟悉。
carbonic acid is particularly familiar to us in the form of soda water.
2) 思想动向问题,我们应当抓住。这里当作第一个问题提出来。
We should keep tabs on ideological trends, which I am taking up here as the first question.
3) 有一种电流表叫做动铁式电流表,如图25所示。这 种电流表用于测量电流强度。
One kind or ammeter, called a moving-iron ammeter, used to measure the strength of electric currents is shown in fig. 25.
4) 我遇到了一个问题。当我就要出席会议时,这个问题越发明显了。
I had a problem, which became clearly obvious just as I was to appear at the meeting.
5) 他和王宁谈过话。王宁向他担保,凡是能够做到的都将竭尽全力去做。
He had talked to Wang Ning, who assured him that everything that could be done would be done.
6) 所有线圈都有电感。电感是阻止所通过的电流发生变化的特性。
All coils have inductive which is the property or opposing any change of current flowing through it.
7) 另ー个例子是助听器。助听器可以做得非常小,以致可变成眼镜架的一部分。
Another example is the hearing aid, which can be made so small that it can become part of the frame of a pair of spectacles.