会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

视角变换处理

发布时间: 2018-09-07 09:14:46   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



FOOD QUALITY PHOTECTION ACT amends the Food, Drug, and Cosmetic Act, eliminating application of

the Delaney proviso to pesticides.《食品质量保於法》修订了《食品药物与化妆品法》,戴勒内限制性条款不再适用于杀虫剂。


总的来说,就是对外封闭,对内以阶级斗争为纲,忽视发展生产力,制定的政策超越了社会主义的初级阶段。To put it briefly, we pursued a closed-door policy in foreign affairs and took class struggle as the central task at home. No attempt was made to expand the productive forces, and the policies we formulated were too ambitious for the primary stage of socialism.


抽象的事物可以具体化,具体的事物也可以抽象化。

Shocking disclosures of unsanitary conditions in meatpacking plants, the use of poisonous preservatives and dyes in foods,and cure-all claims for worthless and dangerous patent medicines were the major problems leading to the enactment of these laws. 之所以通过以上法律,主要是因为肉类包装厂卫生条件恶劣,被披露后引起了人们的震惊;商人在食品中使用有毒的防腐剂和染料;药厂声称包治百病的专利药品却没有任何药效甚至危害身体健康。


原文是“无价值的”和“危险的”,译文变为具体的“没有任何药效甚至危害身体健康”。



责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:译句符合中文语法
  • 下一篇:翻译需注意推敲用词


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)